Plus de titres de Dangrangto
Plus de titres de DONAL
Description
Compositeur : Trần Hải Đăng
Auteur : Trần Hải Đăng
Paroles et traduction
Original
Đông sang cuốn lấy bầu trời ngoài kia.
Đông sang cuốn lấy bầu trời rồi bé. . .
Người ta thường nói khi yêu đời thật nên thơ, vì say màu mắt nhau nên đời đẹp như mơ.
Còn em là những tương tư luôn trì dành tới bắt anh, để anh ngày đêm cuồng quay nhớ mong.
Hàng cây ngả xuống như đang cười đùa bên anh, vì em ngồi sau những nụ cười chỉ vây quanh đôi mình thôi.
Và thành phố như vô tận, tim thôi khô cằn, để những tương tư nhớ mong luôn đong đầy. . .
Theo thời gian, biết chẳng dễ dàng trao em một tình yêu xứng đáng.
Cầm tay em thật chặt và ôm em thật chắc, không cho phép bất cứ thằng nào chỉ mỗi anh.
Được ở bên cạnh em, được nhìn em thật lâu, để được đan bàn tay với đôi trà chanh nơi cuối phố.
Được nghe tiếng em cười, được say đắm bên người trong ánh mắt, tựa vai anh đôi mình đi bên nhau.
Dù ngày mai còn xa, đường dài ta phải qua, nhiều lần dỗi hờn nhau với vô vàn những cãi vã.
Thì cứ nắm tay anh, để tan biến nghĩ ngại em yêu hỡi.
Thế giới của anh nhỏ xinh và chính là em, là em, là em. Yeah yeah uh!
Trong lưng trái đất nơi em như kéo anh thật nhanh về phía em, mặc kẻ gió bâng mây đen anh chẳng -hề lung lay.
-Mày luôn thế giới tưởng to, nhưng mà lại bé bé như là quả nho. Xinh gái lại được cái ngố thế thì ai mà chả lo?
Nên là cậu nào mà dám dòm ngó cứ tới, tới đây vả cho.
Nếu thế giới này u ám để anh vẽ những áng mây, có hai người xàm xí ở bên dưới những tán cây.
Mấy vệ tinh mà bay tới thọc thọc choáng ngay, vì ở bên trong thế giới này chỉ một người được đắm say.
Đông sang thật rồi, đeo cho khăn len bồi hồi nhìn ánh sáng chiếu đến nơi tôi rọi từng ngóc ngách trong tim này.
Tóc vuốt sang hai, nàng là ánh nắng ban mai ở trên ghế con muôn nằm dài và chỉ ước đóng băng thực tại.
Nhưng lại cất chiếc quần cốc và phi trên lưng một chú tuần lộc chạy tới đó, nơi ta hẹn hò trong làn gió đông vuốt ve người.
Ngông nghênh vươn vai, chỉ là đang tìm cách để hai ta xiết gần lại về phía nhau.
Ú sầu đời phía sau luôn đong đầy. . .
Theo thời gian, biết chẳng dễ dàng trao em một tình yêu xứng đáng.
Cầm tay em thật chặt và ôm em thật chắc, không cho phép bất cứ thằng nào chỉ mỗi anh.
Được ở bên cạnh em, được nhìn em thật lâu, để được đan bàn tay với đôi trà chanh nơi cuối phố.
Được nghe tiếng em cười, được say đắm bên người trong ánh mắt, tựa vai anh đôi mình đi bên nhau.
Dù ngày mai còn xa, đường dài ta phải qua, nhiều lần dỗi hờn nhau với vô vàn những cãi vã.
Thì cứ nắm tay anh, để tan biến nghĩ ngại em yêu hỡi.
Thế giới của anh nhỏ xinh và chính là em.
Traduction en français
L'hiver arrive pour couvrir le ciel dehors.
L'hiver est arrivé et a balayé le ciel, bébé. . .
On dit souvent que quand on aime, la vie est vraiment poétique, parce qu'on est enivrés par la couleur des yeux de l'autre, donc la vie est aussi belle qu'un rêve.
Et vous êtes les pensées qui viennent toujours me capturer, me rendant fou jour et nuit en les désirant.
Les arbres se penchaient comme s'ils riaient à côté de moi, car j'étais assis derrière les sourires qui nous entouraient seulement tous les deux.
Et la ville semble sans fin, le cœur cesse d'être sec, de sorte que les pensées et les désirs sont toujours remplis. . .
Avec le temps, je sais que ce n'est pas facile de te donner l'amour que tu mérites.
Tenez-moi fermement la main et serrez-moi fort, ne permettez à personne d'autre que moi.
Être à vos côtés, vous regarder longuement, vous tenir la main avec une paire de thé au citron au bout de la rue.
Entendre ton rire, être passionnément à côté de toi dans tes yeux, m'appuyer sur mon épaule et marcher côte à côte.
Même si demain est encore loin, nous avons un long chemin à parcourir, des bouderies répétées et d'innombrables disputes.
Alors tiens-moi la main et laisse ta timidité disparaître, mon amour.
Mon monde est petit et beau et c'est toi, c'est toi, c'est toi. Ouais ouais euh !
Au fond de la terre où tu es, cela semble m'attirer rapidement vers toi, peu importe le vent ou les nuages sombres, je ne vacille pas du tout.
-Tu penses toujours que le monde est grand, mais il est aussi petit qu'un raisin. Qui ne s'inquiéterait pas qu'une jolie fille soit aussi stupide ?
Alors quiconque ose me regarder, viens, viens ici et punis-moi.
Si ce monde est sombre et que vous pouvez dessiner des nuages, il y a deux misérables personnes sous les arbres.
Les satellites qui survolent sont surprenants, car dans ce monde, une seule personne peut être séduite.
L'hiver est vraiment arrivé, portant une écharpe en laine, j'ai hâte de voir la lumière arriver chez moi, illuminant chaque recoin de mon cœur.
Ses cheveux lissés en arrière, elle est la lumière du soleil du matin sur le canapé où j'ai envie de m'allonger et de figer la réalité.
Mais j'ai rangé mon pantalon et suis monté sur le dos d'un renne pour courir là-bas, où nous nous sommes retrouvés dans la brise caressante de l'hiver.
Nous nous étirons fièrement, essayant juste de trouver un moyen de nous rapprocher les uns des autres.
La tristesse de la vie derrière est toujours pleine. . .
Avec le temps, je sais que ce n'est pas facile de te donner l'amour que tu mérites.
Tenez-moi fermement la main et serrez-moi fort, ne permettez à personne d'autre que moi.
Être à vos côtés, vous regarder longuement, vous tenir la main avec une paire de thé au citron au bout de la rue.
Entendre ton rire, être passionnément à côté de toi dans tes yeux, m'appuyer sur mon épaule et marcher côte à côte.
Même si demain est encore loin, nous avons un long chemin à parcourir, des bouderies répétées et d'innombrables disputes.
Alors tiens-moi la main et laisse ta timidité disparaître, mon amour.
Mon monde est petit et beau et c'est toi.