Description
Chanteur, producteur : Mauro Ermanno Giovanardi
Producteur : Lezero Rescigno
Compositeur Parolier : Francesco Bianconi
Compositeur Parolier: Giuseppe Rinaldi
Paroles et traduction
Original
Caterina, nel silenzio della stanza, pensando che nessuno sentirà, mette un disco del velluto sotterraneo, chiude gli occhi sul sofà.
Lei lo sa che a certi incroci della vita, travestito da canzone di anni fa, a sorpresa spunta un diavolo sottile che ti porta ad altre età.
Infiltrato portatore di emozione, seduttore che promette eternità e che inietta nelle vene giovinezza e brividi nell'anima.
Torneranno mari azzurri fra pareti stupefatte e distese di ginestre.
Il tuo cuore adesso batte, ferma il tempo in un momento che altre musiche verranno, spazzeranno come il vento questi fiori e noi con loro.
Dentro al ventre della metropolitana, Annalisa lo sa bene dove va.
Ha le cuffie di una marca americana, suono ad alta fedeltà.
Ed ascolta la medesima canzone che sua madre per vent'anni sul sofà ha sentito ed era vera trasgressione, com'era bella e giovane!
Torneranno mari azzurri fra pareti stupefatte e distese di ginestre.
Il tuo cuore adesso batte, ferma il tempo in un momento che altre musiche verranno, spazzeranno come il vento questi fiori e noi con loro.
Torneranno cieli immensi dentro appartamenti vuoti e colline e prati verdi nei quartieri devastati.
Non si ferma il cambiamento, altre musiche verranno, spazzeranno come il vento questi fiori e noi con loro.
Non si ferma il cambiamento, altre musiche verranno, spazzeranno come il vento questi fiori e noi con loro.
Traduction en français
Caterina, dans le silence de la pièce, pensant que personne ne l'entendra, enfile un disque de velours souterrain, ferme les yeux sur le canapé.
Elle sait qu'à certains carrefours de la vie, déguisé en chanson d'il y a des années, un diable subtil apparaît de manière inattendue et vous emmène dans d'autres âges.
Infiltrateur porteur d'émotion, séducteur qui promet l'éternité et qui injecte la jeunesse dans les veines et des frissons dans l'âme.
Les mers bleues reviendront entre murs étonnés et étendues de genêts.
Ton cœur bat maintenant, arrête le temps dans un instant où d'autres musiques viendront, balayeront ces fleurs comme le vent et nous avec elles.
Dans le ventre du métro, Annalisa sait bien où elle va.
Il dispose d'écouteurs d'une marque américaine, son haute fidélité.
Et il écoute la même chanson que sa mère écoutait sur le canapé pendant vingt ans et c'était une vraie transgression, comme elle était belle et jeune !
Les mers bleues reviendront entre murs étonnés et étendues de genêts.
Ton cœur bat maintenant, arrête le temps dans un instant où d'autres musiques viendront, balayeront ces fleurs comme le vent et nous avec elles.
Des cieux immenses reviendront à l’intérieur d’appartements vides et de collines et prairies verdoyantes dans des quartiers dévastés.
Le changement ne s'arrête pas, d'autres musiques viendront, elles entraîneront ces fleurs comme le vent et nous avec elles.
Le changement ne s'arrête pas, d'autres musiques viendront, elles entraîneront ces fleurs comme le vent et nous avec elles.