Plus de titres de Umarell
Description
Chanteur : Giovanni Vittori
Producteur : Martin Giovannella
Compositeur : Martin Giovannella
Auteur : Martin Giovannella
Paroles et traduction
Original
. . .
Un bouquet di fiori in un bagagliaio, dove il tuo nome è ricamato.
Un bouquet di fiori dentro a un bagagliaio, dove il tuo nome è sopra ricamato.
C'erano comunque più persone di quanto ti immaginavi, nella chiesa di quartiere che poco illuminata.
E mi sa che tornerò in chiesa, e mi sa che tornerò in chiesa, e mi sa che tornerò in chiesa, e mi sa che tornerò in chiesa. Ho bisogno di parlare a Gesù
Cristo per chiedergli spiegazioni. Ho bisogno di tornare da
Gesù Cristo per chiedergli la direzione.
Mi sa che tornerò in chiesa, mi sa che tornerò in chiesa.
Mi sono andato via il giorno prima del giorno più bello della mia vita, per dire allora come si fa ad aspettare una vita per poi veder diventare una bara di legno?
Un bouquet di fiori, un bouquet di fiori, un bouquet di fiori, un bouquet di fiori. . .
Traduction en français
. . .
Un bouquet de fleurs dans une malle, où votre nom est brodé.
Un bouquet de fleurs à l'intérieur d'une malle sur laquelle votre nom est brodé.
Cependant, il y avait plus de monde que vous ne l’imaginiez dans l’église du quartier faiblement éclairée.
Et je pense que je retournerai à l'église, et je pense que je retournerai à l'église, et je pense que je retournerai à l'église, et je pense que je retournerai à l'église. J'ai besoin de parler à Jésus
Christ pour lui demander des explications. Je dois revenir à
Jésus-Christ pour lui demander sa direction.
Je pense que je retournerai à l'église, je pense que je retournerai à l'église.
Je suis parti la veille du plus beau jour de ma vie, pour dire alors comment peut-on attendre toute une vie et ensuite la voir devenir un cercueil en bois ?
Un bouquet de fleurs, un bouquet de fleurs, un bouquet de fleurs, un bouquet de fleurs. . .