Plus de titres de PAS TASTA
Plus de titres de Eriko Hashimoto
Description
Auteur : PAS TASTA
Compositeur : PAS TASTA
Producteur : PAS TASTA
Paroles et traduction
Original
Yeah!
お決まりのフレーズは引き出しの中へ。
何よ りも振り切って声を出してみる。
鏡の 奥まで目を凝らして。
Ah ジグザグな道を抜け 、居合わせた影も曇るまで描くように縁取 ってほしい。
言葉で好きと思ったり、縮む 幻。
差し込めた日を踏んで、跳ねた色も少し だけ好きになる。
ねえ、 今を隠されちゃう前に、意外 な魔法をかけ合って。 わからなくて、「わからないね」って話して。
風が触った後 に見つけた匂いが雨みたいに立ってる。
Yeah!
空白の問題は白色の文字で、何より も単純に書き取ってみる。
鏡の奥 まで目を凝らしている。
いつ か同じこと思えたらいいね。
差し込めた日の色も、飾り気のない街の色 も、増えながらまた新しくな る。
ねえ、風の縁が増え るように、いびつな輪を重 ね合って。
何がなくて変な 続きを予感して。
風が触った後に見 つけた匂いが雨みたい に 立ってる。
Traduction en français
Ouais!
Gardez vos phrases standards dans un tiroir.
Par-dessus tout, essayez de vous en débarrasser et de parler à voix haute.
Regardez profondément dans le miroir.
Ah, je veux que vous suiviez le chemin en zigzag et que vous dessiniez les bords jusqu'à ce que les ombres présentes deviennent troubles.
Je pense que je t'aime en paroles, et l'illusion rétrécit.
En marchant sur le soleil qui le traverse, je tombe un peu amoureux des couleurs éclaboussantes.
Hé, avant que le cadeau ne soit caché, jetons-nous une magie inattendue les uns sur les autres. Je n'ai pas compris, alors j'ai dit : « Je ne comprends pas ».
L'odeur que j'ai trouvée après avoir été touché par le vent ressort comme celle de la pluie.
Ouais!
Pour les problèmes vierges, utilisez des lettres blanches, et surtout, notez-les simplement.
Il regarde profondément dans le miroir.
J'aimerais pouvoir penser la même chose un jour.
Les couleurs du jour brillant et les couleurs de la ville sans fioritures deviennent nouvelles à mesure qu'elles augmentent.
Hé, empilez les anneaux déformés les uns sur les autres pour que les bords du vent augmentent.
J'ai le sentiment que quelque chose d'étrange va se produire ensuite.
L'odeur que j'ai trouvée après avoir été touché par le vent ressort comme celle de la pluie.