Description
Publié le : 2026-01-23
Paroles et traduction
Original
Dert etmeden hiçbir şeyi seninle biz bize.
Yarın yokmuş gibi zaman durmuştu ve çok mutluyduk.
Saymamıştım yıldızları inan senden önce.
Gözlerin mi, yıldızlar mı daha parlaktı?
Hayat bizden ayrı bin telaşla sürüp giderken, günler ve mevsimler bize hep yazdı.
Anlamadım nereden vurdu kader, bize ayrılık yazdı.
Sen söyle gökyüzü, bir miyiz biz hala?
Her gece baktıkça aynı yıldıza.
Sen söyle gökyüzü, hatırlar mı hala?
Her gece baktıkça aynı yıldıza.
Hayat bizden ayrı bin telaşla sürüp giderken, günler ve mevsimler bize hep yazdı.
Anlamadım nereden vurdu kader, bize ayrılık yazdı.
Sen söyle gökyüzü, bir miyiz biz hala?
Her gece baktıkça aynı yıldıza.
Sen söyle gökyüzü, hatırlar mı hala?
Her gece baktıkça aynı yıldıza.
Sen söyle gökyüzü, bir miyiz biz hala?
Her gece baktıkça aynı yıldıza.
Traduction en français
Toi et moi, sans nous soucier de rien.
Le temps s'est arrêté comme s'il n'y avait pas de lendemain et nous étions très heureux.
Croyez-moi, je n'ai pas compté les étoiles avant vous.
Vos yeux ou les étoiles étaient-ils plus brillants ?
Alors que la vie se déroulait à toute vitesse sans nous, les jours et les saisons nous écrivaient toujours.
Je ne comprends pas où le destin nous a frappé et a écrit une séparation pour nous.
Dis-moi ciel, sommes-nous toujours un ?
Chaque nuit, je regarde la même étoile.
Dis-moi, ciel, est-ce qu'il se souvient encore ?
Chaque nuit, je regarde la même étoile.
Alors que la vie se déroulait à toute vitesse sans nous, les jours et les saisons nous écrivaient toujours.
Je ne comprends pas où le destin nous a frappé et a écrit une séparation pour nous.
Dis-moi ciel, sommes-nous toujours un ?
Chaque nuit, je regarde la même étoile.
Dis-moi, ciel, est-ce qu'il se souvient encore ?
Chaque nuit, je regarde la même étoile.
Dis-moi ciel, sommes-nous toujours un ?
Chaque nuit, je regarde la même étoile.