Description
Artiste principal : DerSchiefen
Producteur : DerSchiefen
Auteur : Johann Wolfgang von Goethe
Auteur : Torsten Schiefen
Compositeur : Johann Wolfgang von Goethe
Compositeur : Torsten Schiefen
Paroles et traduction
Original
Wer reitet so spät durch Nacht und Wind?
Es ist der Vater mit seinem Kind; er hat den Knaben wohl in dem Arm, er fasst ihn sicher, er hält ihn -warm.
-Mein Sohn, was birgst du so bang dein -Gesicht? -Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht?
-Den Erlenkönig mit Kron' und Schweif? -Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif.
Du liebes Kind, komm, geh mit mir!
Du liebes Kind, komm, geh mit mir!
Gar schöne Spiele spiel' ich mit dir: manch' bunte Blumen sind an dem Strand, meine Mutter hat manch' gülden -Gewand.
-Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht, was Erlenkönig mir leise verspricht?
Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind; in dürren Blättern säuselt der Wind.
Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn?
Meine Töchter sollen dich warten schön; meine Töchter führen den nächtlichen Reihn und wiegen und tanzen und singen dich ein.
Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort -Erlkönigs Töchter am düsteren Ort?
-Mein Sohn, mein Sohn, ich seh' es genau: es scheinen die alten Weiden so grau.
Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt; und bist du nicht willig, so brauch' ich Gewalt.
Mein Vater, mein Vater, und fasst er mich an! Erlkönig hat mir ein Leids getan!
Dem Vater grauset's; er reitet geschwind, er hält in den Armen das sichsehende Kind, erreicht den Hof mit Müh' und Not; in seinen Armen das Kind war tot.
Traduction en français
Qui roule la nuit et le vent si tard ?
C'est le père avec son enfant ; il a le garçon dans ses bras, il le tient fermement, il le garde au chaud.
-Mon fils, pourquoi caches-tu ton visage avec tant d'anxiété ? -Tu ne vois pas l'Erlkönig, père ?
-Le Roi des Aulnes avec couronne et queue ? -Mon fils, c'est une traînée de brouillard.
Cher enfant, viens, viens avec moi !
Cher enfant, viens, viens avec moi !
Je vais jouer avec toi à de jolis jeux : il y a beaucoup de fleurs colorées sur la plage, ma mère a de nombreuses robes dorées.
-Mon père, mon père, et tu n'entends pas ce qu'Erlenkönig me promet tranquillement ?
Sois calme, reste calme, mon enfant ; Le vent bruisse dans les feuilles sèches.
Veux-tu venir avec moi, mon garçon ?
Mes filles t'attendront, belle ; mes filles mènent le défilé nocturne et se balancent, dansent et chantent pour vous.
Mon père, mon père, et tu ne vois pas là - les filles d'Erlkönig dans l'endroit sombre ?
-Mon fils, mon fils, je le vois bien : les vieux pâturages semblent si gris.
Je t'aime, ta belle silhouette m'excite ; et si tu ne le veux pas, j'ai besoin de force.
Mon père, mon père, et me touche ! Erlkönig m'a fait bien du mal !
Le père est terrifié ; il chevauche vite, il tient dans ses bras l'enfant qui voit, atteint la ferme avec difficulté et difficulté ; dans ses bras, l'enfant était mort.