Plus de titres de Charlie Brown Jr.
Description
Producteur : Rick Bonadio
Producteur : Tadeu Patola
Chant, interprète associé, compositeur parolier : Chorão
Compositeur Parolier, Interprète Associé, Guitare Basse : Champignon
Interprète associé : Marcão
Interprète associé : Renato Pelado
Interprète associé : Thiago Raphael Castanho
Compositeur Parolier : Thiago
Compositeur Parolier : Pelado
Compositeur Parolier: Marcao
Paroles et traduction
Original
Tirou a roupa, entrou no mar, pensei: meu Deus, que bom que fosse!
Tu me apresenta essa mulher, meu irmão, te dava até um doce.
Sem roupa ela é demais, também por isso eu creio em Deus, meu bom, meu Deus, meu bom, me traz.
Ainda bem que eu trouxe até meu guarda-sol, tenho toda tarde, tenho a vida inteira.
Já se foi aquele tempo da ladeira, irmão, já se foi aquele tempo da ladeira, irmão.
Meu escritório é na praia, eu tô sempre na área, mas eu não sou da tua laia, não.
Meu escritório é na praia, eu tô sempre na área, mas eu não sou daquela laia, não.
Então, deixe viver, deixe ficar, deixe estar como está.
Deixe viver, deixe ficar, deixe estar como está. Ei!
Meu Deus, me dê um motivo, pois eu pago tanto mico. Ela me ignora, na esperança eu ainda fico.
Eu tô fritando aqui, eu vou entregar, não aguento mais, mas se eu não falar hoje, talvez nunca veja mais, pois. . . O dia passa, as horas se estendem, as pessoas ao redor nunca me entendem.
O dia passa, as horas se estendem, as pessoas ao redor nunca me entendem.
Então, deixe viver, deixe ficar, deixe estar como está.
Deixe viver, deixe ficar, deixe estar como está.
Deixe viver, deixe ficar, deixe estar como está.
Deixe viver, deixe ficar, deixe estar como está.
Aê!
O dia passa, as horas se estendem, as pessoas ao redor nunca me entendem.
O dia passa, as horas se estendem, as pessoas ao redor nunca me entendem.
Tirou a roupa, entrou no mar, pensei: meu Deus, que bom que fosse!
Tu me apresenta essa mulher, meu irmão, te dava até um doce. Sem roupa ela é demais, também por isso eu creio em
Deus, meu bom, meu Deus, meu bom, me traz.
Ainda bem que eu trouxe até meu guarda-sol, tenho toda tarde, tenho a vida inteira.
Já se foi aquele tempo da ladeira, irmão, já se foi aquele tempo da ladeira, irmão.
Meu escritório é na praia, eu tô sempre na área, mas eu não sou da tua laia, não.
Meu escritório é na praia, eu tô sempre na área, mas eu não sou daquela laia, não.
Então, deixe viver, deixe ficar, deixe estar como está.
Deixe viver, deixe ficar, deixe estar como está.
Deixe viver, deixe ficar, deixe estar como está.
Deixe viver, deixe ficar, deixe estar como está. Aê!
Aê, aê.
Traduction en français
Tirou a roupa, entro no mar, pensei : meu Deus, que bom que fosse !
Tu m'as présenté cette femme, ma femme, qui t'a donné une fille.
Sem roupa ela é demais, aussi por isso eu creio em Deus, meu bom, meu Deus, meu bom, me traz.
Ainda bem que eu trouxe até meu guarda-sol, tenho toda tarde, tenho a vida inteira.
Já se foi aquele tempo da ladeira, irmão, já se foi aquele tempo da ladeira, irmão.
Mon auteur est sur la plage, mais tu n'as toujours pas de place, mais tu n'as rien à faire.
Mon auteur est sur la plage, mais tu n'as toujours pas de place, mais tu n'as pas à le dire, non.
Alors, deixe viver, deixe ficar, deixe estar como está.
Deixe viver, deixe ficar, deixe estar como está. Hé!
Meu Deus, me dê um motivation, pois eu pago tanto mico. Elle m'ignore, j'espère que tu es toujours là.
Eu tô fritando ici, eu tu entregar, não aguento more, mais se eu não falar hoje, talvez nunca veja mais, pois. . . O dia passa, as horas se estendem, as pessoas ao redor nunca me entendem.
O dia passa, as horas se estendem, as pessoas ao redor nunca me entendem.
Alors, deixe viver, deixe ficar, deixe estar como está.
Deixe viver, deixe ficar, deixe estar como está.
Deixe viver, deixe ficar, deixe estar como está.
Deixe viver, deixe ficar, deixe estar como está.
Aê!
O dia passa, as horas se estendem, as pessoas ao redor nunca me entendem.
O dia passa, as horas se estendem, as pessoas ao redor nunca me entendem.
Tirou a roupa, entro no mar, pensei : meu Deus, que bom que fosse !
Tu m'as présenté cette femme, ma femme, qui t'a donné une fille. Sem roupa ela é demais, aussi por isso eu creio em
Deus, meu bom, meu Deus, meu bom, me traz.
Ainda bem que eu trouxe até meu guarda-sol, tenho toda tarde, tenho a vida inteira.
Já se foi aquele tempo da ladeira, irmão, já se foi aquele tempo da ladeira, irmão.
Mon auteur est sur la plage, mais tu n'as toujours pas de place, mais tu n'as rien à faire.
Mon auteur est sur la plage, mais tu n'as toujours pas de place, mais tu n'as pas à le dire, non.
Alors, deixe viver, deixe ficar, deixe estar como está.
Deixe viver, deixe ficar, deixe estar como está.
Deixe viver, deixe ficar, deixe estar como está.
Deixe viver, deixe ficar, deixe estar como está. Aê!
Aê, aê.