Plus de titres de Ân ngờ
Description
Publié le : 2024-09-23
Paroles et traduction
Original
Nghe kể là năm chín mươi em dạo cùng anh ta, đi khắp phố xá đêm nay không về nhà.
Nghe kể là năm chín mươi chuyện tình của hai ta, hình như cuốn phim em xem khi chiều tà.
Dòng người bước mọi từng bước, qua từng phương phố trông rất quen mà xa lạ, liệu ta từng bước qua.
Một khúc hát ở đâu đấy vẫn còn vang trong chiếc radio anh để kia dần buông lơi.
Có bao nhiêu này sáu mươi năm câu chuyện tình yêu trong đây?
Em ngẩn ngơ dạo khắp xung quanh tìm một bài ca em quên lời.
Ta ta ta da da đà, không thời gian như lắng đọng từng giây.
Pa pa pa la đi đa đà, đôi tình nhân trong giấc mộng chiều nay.
Nghe kể là năm chín mươi em dạo cùng anh ta, đi khắp phố xá đêm nay không về nhà.
Nghe kể là năm chín mươi chuyện tình của hai ta, hình như cuốn phim em xem khi chiều tà.
Sau hoàng hôn màn đêm buông xuống, đứng đợi anh lướt qua trên con Vespa màu xanh. Trốn mẹ cha như là phim của anh góc phố.
Alo, anh Đào Hoa này, papa không cho đến gần.
Mẹ má nói em sai, vì ngày ấy em đã trao ai? Trao từng giây em trao những chiếc hôn nồng nàn.
Rồi ngày kia qua mau khi thấy ta vội vàng.
Năm chín mấy anh ơi, đôi tình nhân cứ thế buông lơi.
Trong khoảnh khắc em mong giữa thế gian xoay vòng. Rồi ngày kia qua mau có khiến ta nao lòng?
Ta ta ta đa đi đa tà, không thời gian như lắng đọng từng giây.
Ta ta ta đa đi đa đà, -đôi tình nhân trong giấc mộng chiều nay.
-Nếu chúng ta quay lại năm chín mươi thì sẽ thế nào anh nhỉ?
Nghe kể là năm chín mươi em dạo cùng anh ta, đi khắp phố xá đêm nay không về nhà.
Nghe kể là năm chín mươi chuyện tình của hai ta, hình như cuốn phim em xem khi chiều tà.
Rồi một thời cũng đã đi qua ấy, tìm lại gì chuyện của hai ta?
Về cuộc hẹn hò mới hôm qua thước phim ngày hè.
Năm chín mấy em ơi, đôi tình nhân cứ thế buông lơi.
Trong khoảnh khắc em mong giữa thế gian xoay vòng.
Rồi ngày kia qua mau khi ấy ta nao lòng.
Em cảm thấy hình như là mình quen nhau lâu -lắm rồi. -Anh cũng có cảm giác giống vậy.
Để em nói thiệt cho anh nghe nha, em rất là thích anh.
Anh biết. Để anh nói thiệt cho em nghe nha, anh không có cần thiết đâu.
Traduction en français
J'ai entendu dire qu'à l'âge de 90 ans, je me promenais avec lui, je parcourais les rues ce soir et je ne rentrais pas à la maison.
J'ai entendu dire que c'était notre histoire d'amour dans les années 90. Cela ressemble à un film que j'ai regardé au crépuscule.
Le flot de gens marchant à chaque pas, dans chaque rue, semble très familier mais étrange, que nous l'ayons déjà parcouru.
Quelque part, une chanson passait encore sur la radio qu'il avait laissée là-bas, s'estompant progressivement.
Combien y a-t-il ici de ces soixante années d’histoires d’amour ?
Je me suis promené distraitement à la recherche d’une chanson dont j’avais oublié les paroles.
Ta ta ta da da da, l'espace et le temps semblent stagner à chaque seconde.
Pa pa pa la go da da, les amoureux dans le rêve de cet après-midi.
J'ai entendu dire qu'à l'âge de 90 ans, je me promenais avec lui, je parcourais les rues ce soir et je ne rentrais pas à la maison.
J'ai entendu dire que c'était notre histoire d'amour dans les années 90. Cela ressemble à un film que j'ai regardé au crépuscule.
Après le coucher du soleil, la nuit tombait, attendant son passage sur sa Vespa bleue. Se cacher de ses parents, c'est comme un film de coin de rue.
Bonjour, M. Dao Hoa, papa ne vous laissera pas vous approcher.
Ma mère a dit que j'avais tort, car ce jour-là, à qui l'ai-je donné ? En donnant chaque seconde, tu me donnes des baisers passionnés.
Puis après-demain passe vite quand on me voit pressé.
Les gars de la neuvième année, les amoureux ont laissé tomber.
À ce moment-là, j’espère que le monde changera. L’après-demain passera-t-il si vite qu’il nous rend triste ?
Nous, nous, nous nous trompons tellement, l'espace et le temps semblent stagner à chaque seconde.
Ta ta ta da da da da, - le couple dans le rêve de cet après-midi.
-Si nous retournions en an 90, à quoi cela ressemblerait-il ?
J'ai entendu dire qu'à l'âge de 90 ans, je me promenais avec lui, je parcourais les rues ce soir et je ne rentrais pas à la maison.
J'ai entendu dire que c'était notre histoire d'amour dans les années 90. Cela ressemble à un film que j'ai regardé au crépuscule.
Puis un temps est passé, que pouvons-nous trouver sur nous deux ?
À propos du nouveau rendez-vous d'hier, un film d'été.
Les filles de neuvième année, les amants lâchent prise.
À ce moment-là, j’espère que le monde changera.
Puis après-demain est passé vite et j’ai eu le cœur brisé.
J'ai l'impression que nous nous connaissons depuis longtemps. -Je ressens la même chose.
Laisse-moi te dire la vérité, je t'aime vraiment.
Je sais. Laissez-moi vous dire la vérité, je n'en ai pas besoin.