Plus de titres de Henrique & Diego
Description
Interprète associé : Henrique & Diego feat. Simone et Simaria
Compositeur : Ruan Soares
Compositeur : Michel Alves
Paroles et traduction
Original
Poxa, como ela tava linda! O tempo não passou mesmo pra ela.
Mudou o corte do cabelo, mas as covinhas do sorriso continuam o charme dela.
Só aquele cara estranho, no lugar que era meu, beijando a boca que era minha.
Foi aí que aconteceu: minha mão congelou, coração disparou, quando com um beijo de amigo me cumprimentou. Foi de raspão, mas valeu.
Ô, se valeu, sentir o beijo seu.
Foi de raspão, mas valeu. Foi no canto da boca, voltei no tempo em que eu era seu, só seu.
Foi de raspão, mas valeu.
Ô, se valeu, sentir o beijo seu.
Foi de raspão, mas valeu.
Foi no canto da boca, voltei no tempo em que eu era seu, só seu! Vai. Chora não, molequinha.
Vamos pra cima disso aqui.
Ó como a molequinha tá animada aqui -dentro. -Poxa, como ela tá tão linda!
O tempo não passou mesmo pra ela.
-Mudou. . .
-Mudou o corte do cabelo, mas as covinhas -do sorriso continuam o charme dela. -Aquele cara.
Vê só aquele cara estranho, no lugar que era meu, beijando a boca que era minha.
Foi aí que aconteceu: minha mão congelou, coração disparou- -Quando um beijo de amigo me cumprimentou. -Joga a mão pra cima, Rio de Janeiro!
Foi de raspão, mas valeu.
Ô, se valeu, sentir o beijo seu. Foi de raspão, mas valeu.
Foi no canto da boca, voltei no tempo em que eu era seu. Foi de raspão, mas valeu.
Ô, se valeu, sentir o beijo seu.
Foi de raspão, mas valeu.
Foi no canto da boca, voltei no tempo em que eu era seu.
Vai, molequinha! Foi de raspão, mas valeu.
-Ô, se valeu- -Sentir o beijo seu.
-Vai! -Foi de raspão, mas valeu.
Foi no canto da -boca, voltei no tempo em que eu era seu.
-Uh, aham!
Chora não, moleque.
Traduction en français
Poxa, comme ela tava Linda ! Le temps n’est pas passé pour elle.
Mudou o corte do cabelo, mais comme covinhas do sorriso continuam o charm dela.
Alors ça, c'était vrai, pas là où j'étais, juste à côté de moi.
Quand j'ai entendu : ma mère s'est figée, son cœur est parti, quand un ami m'a emporté. Foi de raspão, mas valeu.
Ô, se valeu, sentir o beijo vous.
Foi de raspão, mas valeu. Foi no canto da boca, voltei no tempo em que eu era seu, só seu.
Foi de raspão, mas valeu.
Ô, se valeu, sentir o beijo vous.
Foi de raspão, mas valeu.
Foi no canto da boca, voltei no tempo em que eu era seu, só seu! Vaï. Chora non, molequinha.
Vamos pra cima disso aqui.
Ó comme une molequinha tá animada ici -dentro. -Poxa, comme elle est ta Linda !
Le temps n’est pas passé pour elle.
-Mudo. . .
-Mudou o corte do cabelo, mas as covinhas -do sorriso continuam o charme dela. -Aquele cara.
Je suis là pour moi, pas là où j'étais, juste à côté de moi.
Foi aí que aconteceu: minha mão congelou, coração disparou- -Quando um beijo de amigo me cumprimentou. -Joga a mão pra cima, Rio de Janeiro !
Foi de raspão, mas valeu.
Ô, se valeu, sentir o beijo vous. Foi de raspão, mas valeu.
Foi no canto da boca, voltei no tempo em que eu era vous. Foi de raspão, mas valeu.
Ô, se valeu, sentir o beijo vous.
Foi de raspão, mas valeu.
Foi no canto da boca, voltei no tempo em que eu era vous.
Vai, molequinha! Foi de raspão, mas valeu.
-Ô, se valeu- -Sentir o beijo seu.
-Vai ! -Foi de raspão, mas valeu.
Foi no canto da -boca, voltei no tempo em que eu era seu.
-Euh, aham !
Chora non, moleque.