Plus de titres de Murilo Huff
Plus de titres de Natanzinho Lima
Description
Producteur : Matheus Barcelos
Paroles et traduction
Original
. . . Mateuzinho!
Aquele dó maior, por gentileza.
Dê alguma coisa aí pra eu beber.
Não se preocupe se eu chorar.
Tô apaixonado, desesperado.
Vou ficar maluco -se ela não voltar. -Eu vou apressando aí.
Mulher bonita, cantando essa big bang, Murilo. Vai!
Já faz tanto tempo, que tudo acabou.
Mas meu coração com a solidão não se acostumou.
Eu só penso nela, não tem solução.
Saudade sufoca o dia inteiro, quando chega a noite é um -desespero, não aguento mais. -Ô Vitão, e canta. Eita porra!
Dê alguma coisa aí pra eu beber.
-Eu já não consigo me controlar.
-Esse amor passou todos os limites, eu tô precisando desabafar.
-Dê alguma coisa aí pra eu beber.
-Não se -preocupe se eu chorar.
-Tô apaixonado, desesperado.
Vou ficar maluco se ela não voltar.
-Não para, não, Mateuzinho. -Eu vou ficar maluco, ó!
Antes que alguém lhe conte a verdade, eu mesmo abro o jogo.
-Palma aí!
-Faz muito tempo que eu não quero nada do que você quer.
O que eu sentia por você na fase que nós começamos, agora eu sinto dez vezes mais forte por outra mulher.
Eu não consigo fazê-la feliz, feliz assim.
Você me toca, mas o que lhe toca já não toca em mim. É com você, Murilo!
Eu conto as vezes que fui contar tudo e desisti na hora.
Tomei coragem de perder o medo e provar que não minto.
Estou sentindo o que as pessoas sentem, eu não sinto nada.
Eu sinto muito, mas infelizmente, amor, eu não sinto. Vai!
Vivo cansado de inventar desculpas que estou cansado.
Eu estou certo que nada dá certo começando errado.
-Canta aí, canta aí! Contigo.
-Antes que alguém lhe conte a verdade, eu mesmo abro o jogo.
Faz muito tempo que eu não quero nada do que você quer.
O que eu sentia por você na fase que nós começamos, agora eu sinto dez vezes mais forte por outra mulher.
Nós dois compomos a trilha sonora de um filme legal.
-A nossa história já passou do tempo- -Do -poooonto final.
-Do ponto -final. -A música é cachorrinha, viu?
-Selvinhão.
-Cê é doido, dá um gritão pro Murilo aí, meu safado, nego!
Traduction en français
. . . Mateuzinho!
Aquele dó major, por gentileza.
Dê alguma coisa aí pra eu beber.
Ne vous inquiétez pas de vous entendre.
Tô apaixonado, desesperado.
Vous ficar Maluco -se elle ne volte pas. -Eu tu apressando aí.
Mulher bonita, cantando essa big bang, Murilo. Vaï!
Já faz tanto tempo, que tudo acabou.
Mais mon cœur et ma solidarité ne sont pas acceptés.
Je pense que ce n'est pas la solution.
Saudade sufoca o dia inteiro, quando chega a noite é um -desespéro, não aguento mais. -Ô Vitão, et chant. Eita porra!
Dê alguma coisa aí pra eu beber.
-Je n'ai pas besoin de me contrôler.
-Esse amor passou todos os limites, eu tô precisando desabafar.
-Dê alguma coisa aí pra eu beber.
-Não se -preocupe se eu chorar.
-Tô apaixonado, desesperado.
Vous ficar Maluco si elle ne vole pas.
-Non pour, non, Mateuzinho. -Eu tu ficar maluco, ó!
Avant d'entendre le conte en vérité, je me suis tourné vers le jeu.
-Palma oui!
-Faz muito tempo que eu não quero nada do que você quer.
O que vous sentiez par vous dans la phase où nous venons, il y a peu de temps que vous soyez plus fort pour une autre femme.
Eu não consigo fazê-la feliz, feliz assim.
Vocal me toca, mais o que la toca já não toca em mim. É avec toi, Murilo!
Je sais que je veux tout savoir et ce faire à l'heure.
Tomei coragem de perdre le moyen et prouver que ce n'est pas minto.
Estou sentindo o que as pessoas sentem, eu não sinto nada.
Eu sinto muito, mas infelizmente, amor, eu não sinto. Vaï!
Vivons cansado d’inventar desculpas que estou cansado.
Vous êtes certain que rien n’est arrivé à l’erreur.
-Canta aí, canta aí! Contigo.
-Avant d'entendre le conte à la vérité, je l'ai moi-même abro o jogo.
Faz muito tempo que eu não quero nada do que você quer.
O que vous sentiez par vous dans la phase où nous venons, il y a peu de temps que vous soyez plus fort pour une autre femme.
Nous devons composer avec la sonorité d'un film légal.
-A nossa história já passou do tempo- -Do -poooonto final.
-Faire ponto -final. -La musique est cachorrinha, tu vois ?
-Selvinhao.
-Cê é é doido, dá um gritão pro Murilo aí, meu safado, nego !