Description
Masteriste, Producteur : Luca Eberhard
Chant : Luca Eberhard
Compositeur, parolier : Luca Eberhard
Paroles et traduction
Original
Wer reitet so spät durch Nacht und Wind?
Es ist der Vater mit seinem Kind; er hat den Jungen wohl in dem Arm, er fasst ihn sicher, er hält ihn warm.
Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht? Sieht, Vater, du den Erlkönig nicht?
Den Erlkönig mit Kron' und Schweif? Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif.
Du liebes Kind, komm, geh mit mir! Gar schöne Spiele spiel' ich mit dir; manch' bunte Blumen sind an dem
Strand, meine Mutter hat manch gülden Gewand. Mein Vater, mein Vater!
Und hörest du nicht, was er, der König, mir leise verspricht?
Sei ruhig, bleib ruhig, mein Kind; in dürren Blättern säuselt der Wind. Wind, Wind!
Feiner Knabe, du mit mir geh'n, meine Töchter soll'n dich warten schön; meine Töchter führen den nächtlichen Reihn und wieg'n und tanzen und singen dich ein. Mein Vater, mein
Vater! Und siehst du nicht dort der Königstöchter am düstern Ort?
Mein Sohn, mein Sohn, ich seh' es genau: scheinen die alten Weiden so grau.
Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt; und bist du nicht willig, so brauche ich Gewalt.
Mein Vater, mein Vater, jetzt fasst er mich an! Der Erlkönig hat mir ein
Leids getan.
Dein
Vater!
Mein Vater.
Dem Vater grauset's; er reitet geschwind, er hält in den Armen das ächzende Kind, erreicht den Hof mit Mühe und Not; in seinen Armen das Kind war tot.
Traduction en français
Qui roule la nuit et le vent si tard ?
C'est le père avec son enfant ; Il a le garçon dans ses bras, il le tient fermement, il le garde au chaud.
Mon fils, pourquoi caches-tu ton visage avec tant d'anxiété ? Père, tu ne vois pas l'Erlkönig ?
L'Erlkönig avec couronne et queue ? Mon fils, c'est une traînée de brouillard.
Cher enfant, viens, viens avec moi ! Je jouerai avec toi à de jolis jeux ; il y a des fleurs colorées dessus
Plage, ma mère a de nombreuses robes dorées. Mon père, mon père !
Et n'entends-tu pas ce que lui, le roi, me promet tranquillement ?
Sois calme, reste calme, mon enfant ; Le vent bruisse dans les feuilles sèches. Du vent, du vent !
Bon garçon, tu viens avec moi, mes filles t'attendront ; mes filles mènent le défilé nocturne et se balancent, dansent et chantent pour vous. Mon père, mon
Père ! Et ne voyez-vous pas les filles du roi là, dans l'obscurité ?
Mon fils, mon fils, je le vois bien : les vieux saules semblent si gris.
Je t'aime, ta belle silhouette m'excite ; et si tu ne le veux pas, j'ai besoin de force.
Mon père, mon père, maintenant il me touche ! L'Erlkönig m'en a donné un
Désolé.
Ton père !
Mon père.
Le père est terrifié ; il chevauche vite, il tient dans ses bras l'enfant gémissant, arrive à la ferme avec difficulté et détresse ; dans ses bras, l'enfant était mort.