Plus de titres de Ginebras
Description
Producteur : Manuel Cabezalí
Producteur : Víctor Cabezuelo
Auteur: María Berto Suanzes
Auteur : Sandra Sabater Gras
Auteur: Raquel López Alonso
Auteur: Julia Acosta Díaz
Paroles et traduction
Original
Tu intención de apartarme creo que no te ha salido bien.
Soy adicta al suicidio emocional por querer irte a ver.
No hay nadie al timón, reviso los mensajes de hace tres años para comprobar si todo me lo inventé o todo fue real.
Histeria en silencio, bloqueo en la nube y aun así te pienso de junio a marzo.
Si el amor mueve el mundo, mi mundo es un mundo hostil.
Yo aceite en tu agua, soy frío en tu sauna, el córner de tu futbolín.
Cada uno es un mundo y mi mundo es un mundo hostil.
Reacción peligrosa, huir por memoria, el clásico de no existir.
Si el amor mueve el mundo, mi mundo es un mundo hostil.
Es un tira y afloja, joder, esto duele, no cambio mi vida en Madrid.
Ven a mi mundo, aunque mi mundo sea un mundo hostil.
Traduction en français
Je ne pense pas que ton intention de me repousser se soit bien déroulée.
Je suis accro au suicide émotionnel parce que je veux te voir.
Il n’y a personne aux commandes, je relis les messages d’il y a trois ans pour vérifier si j’ai tout inventé ou si tout cela était réel.
Hystérie silencieuse, blocage des nuages et toujours je pense à vous de juin à mars.
Si l'amour fait bouger le monde, mon monde est un monde hostile.
Je suis de l'huile dans ton eau, j'ai froid dans ton sauna, le coin de ton baby-foot.
Chacun est un monde et mon monde est un monde hostile.
Réaction dangereuse, fuite par la mémoire, le classique de ne pas exister.
Si l'amour fait bouger le monde, mon monde est un monde hostile.
C'est une lutte acharnée, bon sang, ça fait mal, je ne changerai pas ma vie à Madrid.
Venez dans mon monde, même si mon monde est un monde hostile.