Plus de titres de Chiquita Movida
Plus de titres de Rayden
Plus de titres de Mediyama
Plus de titres de Skiz7
Description
Ingénieur de mastering, ingénieur de mixage, compositeur, parolier : Pablo Pulido Castro
Compositeur, parolier : Sergio Medina González
Compositeur, parolier : Manuel Enrique Daniel Moreno
Compositeur, parolier : David Martínez Álvarez
Compositeur, parolier : Jonatan Sánchez González
Compositeur, parolier : Jonatan Nogales Quintana
Producteur : François Le Goffic
Compositeur et parolier : Sergio Medina González
Compositeur Parolier: Manuel Enrique Daniel Moreno
Compositeur et parolier : David Martínez Álvarez
Compositeur et parolier : Pablo Pulido Castro
Compositeur et parolier : Jonatan Sánchez González
Compositeur et parolier : Jonatan Nogales Quintana
Paroles et traduction
Original
Sabiendo que sé que nada dura, que el tiempo va robándose dulzura.
Y aunque me pidan palabras, el silencio todo lo cura.
Momentos en que el alma se desnuda, calladito el mirrión sin cobertura.
Y el que habla, ¿por qué no calla? Palabritas a la basura.
Entre mí y este amor, la lengua que muerdo, la que ayer mordías y hacías tu reino.
Hoy lloro tu ausencia, hoy ruego el recuerdo, apagando velas que me dieran paz de entierro.
Tiro de jerarquía, destalo la autarquía, me quedaré sin saber irse donde el corazón me pida.
¿Qué quieres que te diga? Que mientras de mendiga, en tus dependencias ya no dictarás las mías.
Lele, lele, lo siento, no había conexión.
Si quieres hablarle a la pared, descuida, que ya me cuido yo. Lo, lo, lo, lo, lo.
Lele, lele, lo siento, no había conexión.
Si quieres hablarle a la pared, descuida, que ya me cuido yo.
Es un muro de piel que lo arruga mar de lágrimas gris donde quiero estar, dejarme caer, hundirme y sanar.
Palabras sinceras, ideas innombrables, que aunque no se digan, cortan como sables.
No hay comunicación, hables lo que hables.
Soñar con perder el miedo al hablar, quererte decir y tú ya no estás.
Profundo dolor que habita en mi ser, palabras que fueron ladrillos, hoy construyen otro querer.
Lele, lele, lo siento, no había conexión.
Si quieres hablarle a la pared, descuida, que ya me cuido yo. Lele, lele, lo siento, no había conexión.
Si quieres hablarle a la pared, descuida, que ya me cuido yo.
Lele, lele, quiere, lele, cuida, lele, lele, lele.
Traduction en français
Sachant que je sais que rien ne dure, que le temps vole la douceur.
Et même s’ils me demandent des mots, le silence guérit tout.
Moments où l'âme est nue, le mirion sans couverture est silencieux.
Et celui qui parle, pourquoi ne se tait-il pas ? Des petits mots à la poubelle.
Entre moi et cet amour, la langue que je mords, celle qu'hier tu as mordue et qui a fait ton royaume.
Aujourd'hui je pleure ton absence, aujourd'hui je prie pour le souvenir, en éteignant les bougies qui me donneraient la paix de l'enterrement.
Je tire sur la hiérarchie, je détruis l'autarcie, je me retrouverai sans savoir comment aller là où mon cœur me le demande.
Que veux-tu que je te dise ? Pendant que je vous en supplie, dans vos chambres vous ne dicterez plus la mienne.
Lele, lele, désolé, il n'y avait aucun lien.
Si tu veux parler au mur, ne t'inquiète pas, je m'occupe de moi. Hé, hé, hé, hé, hé.
Lele, lele, désolé, il n'y avait aucun lien.
Si tu veux parler au mur, ne t'inquiète pas, je m'occupe de moi.
C'est un mur de peau qui ride une mer de larmes grises là où je veux être, me laisser tomber, sombrer et guérir.
Des mots sincères, des idées innommables, qui même si elles ne sont pas prononcées, coupent comme des sabres.
Il n’y a aucune communication, quoi que vous disiez.
Rêver de perdre la peur en parlant, vouloir vous le dire et vous n'êtes plus là.
Une douleur profonde qui habite mon être, des mots qui étaient des briques, aujourd'hui ils construisent un autre amour.
Lele, lele, désolé, il n'y avait aucun lien.
Si tu veux parler au mur, ne t'inquiète pas, je m'occupe de moi. Lele, lele, désolé, il n'y avait aucun lien.
Si tu veux parler au mur, ne t'inquiète pas, je m'occupe de moi.
Lele, lele, amour, lele, soin, lele, lele, lele.