Plus de titres de INVERNO
Description
Producteur : Vincenzo De Fraia
Compositeur : Vincenzo De Fraia
Auteur : Francesca Rigoni
Auteur : Ethan Lara
Paroles et traduction
Original
Non mi serve niente, se ti respiro un altro po'.
Prendi le tue dovute distanze, che io ti faccio male sempre, sempre, sempre.
L'aria che ti tocca, io la invidio da morire, perché io non riesco più a toccarti dentro and it makes me feel like oh why, oh why, oh why?
Io non sento più niente per te, perché non sento più niente da tempo per me.
Non sento più niente.
Non sento più niente. Io non sento più niente.
Sei che tu non senti mais saudade falando de mim.
Deita aqui no meio das lembrança, vem devagarinho.
E aqui no peito da lembrança, -pra ficar sozinho, pra ficar sozinho.
-Io non sento più niente per te, perché non sento più niente da tempo per me.
Non sento più niente.
Non sento più niente. Non sento più niente. Non sento più niente.
Traduction en français
Je n'ai besoin de rien si je te respire un peu plus.
Gardez vos distances, parce que je vous fais toujours, toujours, toujours du mal.
L'air qui te touche, je l'envie à mort, parce que je ne peux plus te toucher à l'intérieur et ça me fait me dire oh pourquoi, oh pourquoi, oh pourquoi ?
Je ne ressens plus rien pour toi, car je n'ai rien ressenti pour moi depuis longtemps.
Je ne ressens plus rien.
Je ne ressens plus rien. Je ne ressens plus rien.
C'est parce que tu ne te sens pas plus saudade falando de mim.
Viens ici, n'oublie pas le brassard, vois-moi devagarinho.
Et ici je ne demande pas la lembrança, -pra ficar sozinho, pra ficar sozinho.
-Je ne ressens plus rien pour toi, car je n'ai rien ressenti pour moi depuis longtemps.
Je ne ressens plus rien.
Je ne ressens plus rien. Je ne ressens plus rien. Je ne ressens plus rien.