Plus de titres de Yandie Gotam
Plus de titres de Ervie
Description
Publié le : 2026-01-09
Paroles et traduction
Original
Voglio vivere con acqua e basta, come Arduino.
Sai che sono un vero mammifero, come un delfino.
Al lavoro andavo in bici, in bici andavo senza mani, ascoltavo sfera ebbasta con i piedi sui pedali.
Tu mi piaci, perché rimani sempre al mio fianco, nonostante tutto.
È facile fare un disastro, chiedi ad Edoardo, quello con le mani di forbici fracassate al sasso.
E che cazzo! Quante canzoni mancano?
Vorrei riposare in pace, con un occhio aperto e uno chiuso.
Mi illumino di me solo nel buio, a volte quando penso mi chiudo, a volte io la chiave la butto, ma lo seguo con la coda dell'occhio. E se mi serve so dov'è e la raccolgo, o Cella
Cip e Ca non mi ha raccolto.
Sto seminando da un botto, non posso perdere la pazienza senza andare nel torto.
Frutto rosso, il più velenoso del bosco, è sempre quello meno nascosto. Le scorciatoie uccidono l'orso.
Welcome to Perfection World.
Traduction en français
Je veux vivre avec de l'eau et c'est tout, comme Arduino.
Tu sais que je suis un vrai mammifère, comme un dauphin.
J'allais au travail à vélo, je faisais du vélo sans les mains, j'écoutais Sphère les pieds sur les pédales.
Je t'aime bien, parce que tu restes toujours à mes côtés, malgré tout.
C'est facile de faire des dégâts, demande Edoardo, celui aux mains de ciseaux écrasées sur la pierre.
C'est quoi ce bordel ! Combien de chansons manquent ?
J'aimerais reposer en paix, un œil ouvert et un œil fermé.
Je n'éclaire que dans le noir, parfois quand je pense me fermer, parfois je jette la clé, mais je le suis du coin de l'œil. Et si j'en ai besoin, je sais où il se trouve et je le récupèrerai, O Cella
Chip et Ca ne sont pas venus me chercher.
Je sème en trombe, je ne peux pas perdre patience sans me tromper.
Les fruits rouges, les plus vénéneux de la forêt, sont toujours les moins cachés. Les raccourcis tuent l'ours.
Bienvenue dans le monde de la perfection.