Plus de titres de ENGIN
Description
Basse : David Knevels
Batterie : Jonas Stiegler
Guitare : Engin Devekiran
Voix : Engin Devekiran
Producteur : Zebo Adam
Compositeur : Engin Devekiran
Compositeur : David Knevels
Compositeur : Jonas Stiegler
Auteur : Engin Devekiran
Paroles et traduction
Original
Du bist schecke, doch du tust mir nicht gut. Mavi Augen, bin vor dir auf der Hut.
Blicke kleben wie Bienen, so cute.
Schecke, schecke, nein, du tust mir nicht gut.
Du bist schecke, doch du tust mir nicht gut.
Ein Schluck von dir und ich hab Honig im Blut. Mein Kopf ist Ebbe, deine Lippen sind Flut.
Ich schecke, schecke, krieg von dir nicht genug. Ah!
So süß, so süß und bitter ist der Verzicht. Dein
Paradies ist eine Lüste für mich. Du bist schecke, doch du bist nicht so cute.
Wie du tust, wie du tust, weh es tut. Weh, wenn du gehst, wenn du gehst, kommt die Wut.
Ich bin -verloren, doch ich krieg nie genug.
-Abla, abla, abla, bana gibi abla. Yapma, yapma, yapma, kalbimi yakma.
Sakla, sakla, sakla, beni kendime sakla.
Yapma, yapma, yapma, ah, beni yakma!
So süß, so süß und bitter ist der Verzicht. Dein
Paradies ist eine Lüste für mich.
So süß, so süß und bitter ist der Verzicht. Dein
Paradies ist eine Lüste für mich.
Traduction en français
Tu es moche, mais tu n'es pas bon pour moi. Yeux Mavi, je suis sur tes gardes.
Les yeux collent comme des abeilles, c'est tellement mignon.
Vérifiez, vérifiez, non, vous ne me faites aucun bien.
Tu es moche, mais tu n'es pas bon pour moi.
Une gorgée de toi et j'ai du miel dans le sang. Ma tête est en reflux, tes lèvres sont inondées.
Je vérifie, vérifie, je ne peux pas en avoir assez de toi. Euh!
Le renoncement est si doux, si doux et amer. Le vôtre
Le paradis est pour moi un désir. Tu es mignon, mais tu n'es pas si mignon que ça.
La façon dont vous faites, la façon dont vous faites, ça fait mal. Malheur, quand tu pars, quand tu pars, la colère vient.
Je suis perdu, mais je n'en ai jamais assez.
-Abla, abla, abla, bana gibi abla. Yapma, yapma, yapma, kalbimi yakma.
Sakla, sakla, sakla, beni kendime sakla.
Yapma, yapma, yapma, ah, beni yakma !
Le renoncement est si doux, si doux et amer. Le vôtre
Le paradis est pour moi un désir.
Le renoncement est si doux, si doux et amer. Le vôtre
Le paradis est pour moi un désir.