Plus de titres de MAIQUINN
Plus de titres de Tez
Description
Producteur : Pixel Neko
Ingénieur mixage, ingénieur mastering : Huynh Quang Tuan
Ingénieur du son : Nguyễn Trọng Kha
Paroles et traduction
Original
Ngày tận thế đến rồi phải không?
Một ngày chẳng đáng chờ mong.
Sao từng lời anh nói nghe thật vô lý, làm em cứ nghĩ rồi lại suy.
Khi hoàng hôn tan theo bóng mây, trao nụ hôn đâm mê ngất ngây, thầm thì ru rung như gió lay, anh ta nói thế này: "Anh thì chưa yêu ai đắm say, chưa từng gặp ai xinh như thế này".
Đâu ngờ vài hôm sau anh chang ngay, lời nói như gió bay.
Em đã cố chấp rơi vào lưới tình, từng mặc kệ lý trí dâng trọn trái tim mình. Đến bao giờ anh mới biết trân trọng chính mình?
Nặng lòng để em yêu thương một người nào đó chân tình.
Baby girl cho anh nắm đôi tay, hôn vào đôi bờ môi của em khi chúng ta say.
Order thêm một ly, baby em đừng quay mặt đi.
Shawty you can be my queen, đôi ta còn quý đêm nay. Yeah!
Đừng đi hết đâu em sẽ là người nói thế trước, rơi vào trong vòng tay cần anh khỏa lấp những vết xước.
Tim của anh nhiều ngăn nên em đừng lo về kích thước và mỗi tối cardio để em ghệ yêu không tích nước.
Và lỡ những ngày mai khi bình minh ta chẳng còn nằm kế nhau, em hiểu phải có nhiều thói quen đôi ta chỉ gặp nhau mỗi đêm.
Anh đây chưa yêu chưa muốn sâu đậm. No way! My baby girl.
Nếu chẳng về riêng nghe giọng anh là thật sự anh nhớ em.
Yêu ơi chạy ngay tới đây, -chỗ cũ anh cần em tối nay.
-Vài lam tắc khi trăng tìm ra, một lý do cho duyên tình ta. Mong bình yên như trong giấc mơ nhưng lại chỉ thấy ơ thơ.
Anh nằm sâu trong tâm trí em, còn em ở đâu trong tâm trí anh?
Khi bàn tay kia quấn quấn quá nhanh, em mới nhận ra rằng. . .
Em đã cố chấp rơi vào lưới tình, từng mặc kệ lý trí dâng trọn trái tim mình.
Đến bao giờ anh mới biết trân trọng chính mình?
Nặng lòng để em yêu thương một người nào đó chân tình.
Liệu chừng thế gian này có phép màu, bỏ lại vết cứa sâu từ ngàn ký ức sâu.
Em sẽ chôn giấu cho riêng em thấu tình yêu từ đáy tim.
Em cố chấp rơi vào lưới tình, từng mặc kệ lý trí dâng trọn trái tim mình. Đến bao giờ anh mới biết trân trọng chính mình?
Nặng lòng để em yêu thương một người nào đó chân tình.
Traduction en français
La fin du monde approche, non ?
Une journée qui ne vaut pas la peine d’être attendue.
Pourquoi chaque mot que vous prononcez semble-t-il si absurde, me faisant réfléchir et réfléchir encore ?
Lorsque le coucher du soleil disparut avec l'ombre des nuages, donnant un baiser extatique, murmurant une berceuse qui tremblait comme le vent, il dit ceci : "Je n'ai jamais aimé personne avec autant de passion, je n'ai jamais rencontré personne d'aussi belle que celle-là."
De façon inattendue, quelques jours plus tard, il a immédiatement changé, ses paroles étaient comme le vent.
Je suis obstinément tombé amoureux, ignorant ma raison et donnant tout mon cœur. Quand apprendras-tu à t’apprécier ?
C'est lourd pour moi d'aimer quelqu'un sincèrement.
Petite fille, laisse-moi te tenir la main et embrasser tes lèvres quand nous sommes ivres.
Commande un autre verre, bébé ne détourne pas le regard.
Shawty, tu peux être ma reine, nous chérissons toujours cette nuit. Ouais!
N'allez nulle part, je serai le premier à le dire, en tombant dans vos bras et en ayant besoin de moi pour couvrir les égratignures.
Mon cœur a de nombreuses cavités, alors ne vous inquiétez pas de sa taille et faites du cardio tous les soirs pour que votre petite amie ne retienne pas de liquide.
Et au cas où demain nous ne nous allongerions pas l'un à côté de l'autre à l'aube, je comprends qu'il doit y avoir de nombreuses habitudes selon lesquelles nous ne nous voyons que tous les soirs.
Je ne t'aime pas encore profondément. Certainement pas! Ma petite fille.
Si je ne rentre pas seul à la maison et n'entends pas ta voix, tu me manques vraiment.
Chérie, cours ici maintenant, - à l'ancien endroit, j'ai besoin de toi ce soir.
-Quelques erreurs quand la lune le découvre, une raison de notre amour. J'espère la paix comme dans mon rêve mais je ne vois que de la tristesse.
Je suis profondément dans ton esprit, et où es-tu dans mon esprit ?
Lorsque l’autre main s’est enroulée trop vite, je m’en suis rendu compte. . .
Je suis obstinément tombé amoureux, ignorant ma raison et donnant tout mon cœur.
Quand apprendras-tu à t’apprécier ?
C'est lourd pour moi d'aimer quelqu'un sincèrement.
Peut-être que ce monde a un miracle, laissant derrière lui de profondes coupures provenant de milliers de souvenirs profonds.
J'enterrerai pour moi l'amour du fond de mon cœur.
Je suis obstinément tombé amoureux, ignorant ma raison et donnant tout mon cœur. Quand apprendras-tu à t’apprécier ?
C'est lourd pour moi d'aimer quelqu'un sincèrement.