Plus de titres de Münchener Freiheit
Description
Producteur : Armand Volker
Compositeur, parolier : A. Strobel
Compositeur, parolier : S. Zauner
Parolier : R. Hatzke
Paroles et traduction
Original
Oh Baby, du hast mein Herz geklaut.
Nur Götter oder Engel. . .
sind so wie du gebaut!
Uhuhu, oh
Baby, komm schenk mir diesen Tanz.
Ich lass mich gern verführen von deiner Eleganz.
Ich muss dich einfach küssen, weißt du, wie du mich betörst? Ich flüstere dir die
Worte zu, die du so gerne hörst.
Oh Baby, verliebt dich, liebt mich im
Mondschein. Mondlicht ist
Silber, Liebe wird
Gold sein.
Oh
Baby, jetzt krieg ich Gänsehaut.
Nur Götter oder Engel. . .
sind so wie du gebaut! Uhuhu, oh
Baby, was heute mit mir geschieht.
Ich könnte vor Glück. . .
Oh, oh, oh, oh, ich bin ja so verliebt.
Ich muss dich einfach küssen, weißt du, wie du mich betörst?
Ich flüstere dir die Worte zu, die du so gerne hörst.
Oh Baby, verliebt dich, liebt mich im Mondschein.
Mondlicht ist Silber,
Liebe wird Gold sein.
Traduction en français
Oh bébé, tu as volé mon cœur.
Seulement des dieux ou des anges. . .
sont construits comme vous !
Uhuhu, oh
Bébé, viens me donner cette danse.
J'aime être séduit par votre élégance.
Je dois juste t'embrasser, sais-tu comment tu m'enchantes ? Je te murmure ça
Des mots que vous aimez entendre.
Oh bébé, je t'aime, aime-moi
Clair de lune. le clair de lune est
Argent, l'amour le fera
être de l'or.
Ooh
Bébé, j'en ai la chair de poule maintenant.
Seulement des dieux ou des anges. . .
sont construits comme vous ! Uhuhu, oh
Bébé, qu'est-ce qui m'arrive aujourd'hui ?
Je ne pouvais pas m'empêcher d'être si heureux. . .
Oh, oh, oh, oh, je suis tellement amoureux.
Je dois juste t'embrasser, sais-tu comment tu m'enchantes ?
Je te murmure les mots que tu aimes entendre.
Oh bébé, je t'aime, aime-moi au clair de lune.
Le clair de lune est argenté,
L'amour sera de l'or.