Plus de titres de Kaśka Sochacka
Description
Compositeur : Kaśka Sochacka
Compositeur : Arkadiusz Żurecki
Auteur : Kaśka Sochacka
Paroles et traduction
Original
Tyle miałam znaczeń, tyle wschodów i zachodów, tyle krętych ścieżek w górę, tyle lodu, zimna, chłodu.
Uciekałam przez domysły, testowałam intuicję, przenikałam przez milczenie, tworząc nowe definicje mnie.
Tworząc nowe definicje jej.
Pustka, mróz pod skórą zimę trzyma.
Dotknij mnie, może ciepły dotyk chłód zatrzyma.
Pustka, mróz pod skórą zimę trzyma.
Dotknij mnie, dotknij mnie!
Tyle miałam znaczeń, tyle wschodów i zachodów, tyle krętych ścieżek w górę, tyle lodu.
Upijałam się zazdrością, zemsty planowałam stale, skrupulatnie dzieliłam życie w paski czarne albo białe.
Pustka, mróz pod skórą zimę trzyma.
Dotknij mnie, może ciepły dotyk chłód zatrzyma.
Pustka, mróz pod skórą zimę trzyma.
Dotknij mnie, dotknij mnie!
Traduction en français
J'avais tellement de significations, tellement de levers et de couchers de soleil, tellement de chemins sinueux, tellement de glace, de froid, de fraîcheur.
Je me suis échappé grâce à des suppositions, j'ai testé mon intuition, j'ai pénétré le silence, créant de nouvelles définitions de moi-même.
Créer de nouvelles définitions d'elle.
Le vide, le gel sous la peau retient l'hiver.
Touche-moi, peut-être qu'un contact chaleureux arrêtera le froid.
Le vide, le gel sous la peau retient l'hiver.
Touche-moi, touche-moi !
J'avais tellement de significations, tellement de levers et de couchers de soleil, tellement de sentiers sinueux, tellement de glace.
Je m'enivrais de jalousie, je préparais constamment ma vengeance et je partageais scrupuleusement ma vie en bandes noires ou blanches.
Le vide, le gel sous la peau retient l'hiver.
Touche-moi, peut-être qu'un contact chaleureux arrêtera le froid.
Le vide, le gel sous la peau retient l'hiver.
Touche-moi, touche-moi !