Plus de titres de No.1
Description
Rap, parolier : Can Bozok
Producteur : N°1
Auteur : Can Bozok
Paroles et traduction
Original
Bir şimşek çakar, bir yağmur yağar.
Bir gün batar, gece başlıyor.
Fark etmez ki.
Of! Bir duman daha olunca her yer.
Bilmiyorum hakkımda hayırlısı olur mu olmaz ki.
Uyanın lan! Bugün ben gündüzden içiyorum.
Odanın içinde buruşmuş jelatin arıyorum. Zannettin sanırsın sadece çimleri hep kendim biçiyorum.
Aklımdan akıllı kalbi var ve Allah yanımda biliyorum. Uyanın lan!
Bugün ben gündüzden içiyorum. Odanın içinde buruşmuş buruşmuş jelatin arıyorum.
Zannettin sanırsın sadece çimleri hep kendim biçiyorum.
Aklımdan akıllı kalbim var ve Allah yanımda biliyorum. Ve aklım beş karış havada. Ve aklım beş karış havada.
Usulca sokuldu yanıma dedi ki "Ezil ve parçala. " Aklım hep beş karış havada.
Hep aklım beş karış havada.
Usulca sokuldu yanıma dedi ki, dedi ki "Ezil ve parçala. " Kadriye var olsun bu mavilik.
Masaya ayıp olmuşçasına sessizlik ve sıcak bir tonik. O bit!
Öyle bakma varsa getir bir şey içecek. Sönen güller hatıralarımla iç içe.
Gün geceyi bulutlara teslim edecek. İnan bana çılgın fikirlerin geçecek.
Öyle bakma varsa getir bir şey içecek.
Sönen güller hatıralarımla iç içe.
Gün geceyi bulutlara teslim edecek. İnan bana çılgın fikirlerin geçecek.
Traduction en français
La foudre frappe et la pluie tombe.
Un jour le soleil se couche, la nuit commence.
Cela n'a pas d'importance.
Pouah! Quand il y aura plus de fumée, partout.
Je ne sais pas si ce sera bon pour moi ou pas.
Réveillez-vous! Aujourd'hui, je bois pendant la journée.
Je cherche dans la pièce de la gélatine froissée. Vous pourriez penser que je tonds la pelouse moi-même.
J'ai un cœur plus intelligent que mon esprit et je sais que Dieu est avec moi. Réveillez-vous!
Aujourd'hui, je bois pendant la journée. Je cherche dans la pièce de la gélatine froissée.
Vous pourriez penser que je tonds la pelouse moi-même.
J'ai un cœur plus intelligent que mon esprit et je sais que Dieu est avec moi. Et mon esprit est en l'air. Et mon esprit est en l'air.
Il s'est approché doucement de moi et m'a dit : « Écrase-moi et mets-moi en pièces. Mon esprit est toujours en l’air.
Mon esprit est toujours en l’air.
Il s'est approché doucement de moi et m'a dit : « Écrase-moi et mets-moi en pièces. Kadriye, vive ce bleu.
Silence honteux et tonique chaleureux à table. Ce peu !
Si vous ne ressemblez pas à ça, apportez-lui quelque chose à boire. Les roses fanées sont liées à mes souvenirs.
Le jour abandonnera la nuit aux nuages. Croyez-moi, vos idées folles passeront.
Si vous ne ressemblez pas à ça, apportez-lui quelque chose à boire.
Les roses fanées sont liées à mes souvenirs.
Le jour abandonnera la nuit aux nuages. Croyez-moi, vos idées folles passeront.