Plus de titres de Magda Umer
Description
Compositeur : Jerzy Wasowski
Auteur : Jeremi Przybora
Paroles et traduction
Original
Na całej połaci
Śnieg
W przeróżnej postaci
Śnieg
Na siostry i braci zimowy plakacik
Śnieg.
Śnieg -Na naszą równinę -Śnieg -Na każdą mieścinę -Śnieg
Na tłoczek przed kinem, na ładną dziewczynę
Śnieg i śnieg
Na pociąg do Jasła, na wzmiankę, że zgasła. Na napis brak masła, na starte dwa hasła.
Na flaszki od wódki, na tego te skutki.
Na puste ogródki, na dzionek za krótki -Na ogródki? -Tak i na dzionek.
Na w sinej mgle dale
Śnieg -Na kocham cię stale -Śnieg -Na żal, że wcale. I na tak dalej -Tak dalej
Tak dalej -Śnieg i tak dalej śnieg -I na tak dalej śnieg, panie Wojtku.
-Nic tylko pada. -Mhm.
-O, na panią troszkę pada. -No troszkę i na mnie.
-No tutaj. -No tu właśnie tak.
-Śnieg na panią. -Ale i na pana.
-Na pani ładniej wygląda. -Tak?
-Padaj sobie, padaj tylko cichutko.
-Ten śnieg to robi z nami, co chce.
-Ciepły, mimo że zimno. -Taki biały kożuszek.
-Bardzo ładnie pan to ujął, panie Wojtku. -To pod wpływem śniegu.
-Ach, jak on się rozpadał, panie Wojtku. -No jak pani ładnie w tym.
Trzeba uciekać.
To hop w śnieg.
W śnieg.
W śnieg
Traduction en français
Sur toute la zone
Neige
Sous diverses formes
Neige
Une affiche d'hiver pour les frères et sœurs
Neige.
Neige -Pour notre plaine -Neige -Pour chaque ville -Neige
Pour une foule devant le cinéma, pour une jolie fille
Neige et neige
Pour le train pour Jasło, à la mention qu'il était sorti. Il n'y a pas de beurre sur l'inscription, deux slogans dessus.
Bouteilles de vodka et ces effets.
Pour des jardins vides, pour une journée trop courte - Pour des jardins ? -Oui, et le matin.
Au loin dans le brouillard bleu
Neige - Car je t'aime constamment - Neige - Pour regretter que pas du tout. Et ainsi de suite - Ainsi de suite
Ainsi de suite - De la neige et ainsi de suite de la neige - Et ainsi de suite de la neige, M. Wojtek.
-Rien que la pluie. -Mhm.
-Oh, il pleut un peu sur toi. -Eh bien, un peu sur moi aussi.
-Ici. -C'est juste ici.
- De la neige sur toi. -Mais aussi sur toi.
-C'est plus joli sur toi. -Oui?
- Tombez, tombez tranquillement.
-Cette neige fait de nous ce qu'elle veut.
-Chaud même s'il fait froid. -Un tel manteau en peau de mouton blanc.
-Vous l'avez très bien dit, M. Wojtek. -C'est à cause de la neige.
-Oh, comme il s'est effondré, M. Wojtek. -Tu es si jolie là-dedans.
Vous devez vous enfuir.
C'est un saut dans la neige.
Dans la neige.
Dans la neige