Titres
Artistes
Genres
Pochette du titre Pa! - role

Pa! - role

3:59Album Duety (Tak młodo jak teraz) 2015-10-30

Plus de titres de Magda Umer

  1. W żółtych płomieniach liści
      5:04
  2. Dwa serduszka
      3:26
  3. To ostatnia niedziela
      3:38
  4. Sama chciała
      2:42
  5. Tak młodo jak teraz
      3:12
  6. Czas rozpalić piec
      3:53
Tous les titres

Description

Compositeur : Giovanni Ferrio

Auteur : Andrzej Poniedzielski

Auteur : Giancarlo Re

Auteur : Matteo Chiosso

Paroles et traduction

Original

Halo? Halo? Proszę pani, mówi reżyser. Znany. Znany reżyser.
Czy pani mnie słyszy? Ja bym chciał, żeby pani u mnie zagrała, dobrze?
Nie zagram już.
Nie zagram już -żadnej z ról. -Ale proszę pani, to jest główna rola.
-Żadnej z ról.
-Uważam, że projekt jest naprawdę bardzo -ciekawy. Niech pani to weźmie pod uwagę.
-Upomnę się dziś o mój śmiech, o sens i -ból. -Film robimy. Czy pani to rozumie? Halo?
-Nawet o ból. -Albo dwa krótsze. Taki miniserial.
Może -nawet reklamę, proszę pani.
-À propos a życiem moim żyć wolę. Gdyby pytał ktoś.
Ja po siebie -wracam. -Ja mam bardzo dobry tytuł roboczy „Romeo i
Julia". Uważam, że to jest bardzo odkrywcze.
Szumi mi w głowie wiśniowy sad.
Ja o sztuce, a pani o powidłach. Tam się nie dogadamy niestety.
Tam sen nocy letniej. Na huśtawce tych dwoje kołyszę. Julia z
Ofelią błagają o ciszę.
-I Lady Makbet zabiera do spania. -No dobra.
Trzy siostry i już. Już żadna z nich to ja.
Ja rozumiem, że pani się żegna z tymi rolami, tak?
-Parole, parole, parole.
-Proszę pani, ja mam naprawdę szerokie -plany wobec pani. -Parole, parole, parole.
-Filmowe. -Parole, parole, parole.
-Filmowe plany. Pani to słyszy? -Parole, parole, parole.
-Och. -Parole, parole, naprawdę parole.
-Parole, parole. -Już siebie wolę.
Ile to można powtarzać?
Zagrajmy w otwarte karty, dobrze? To był pretekst.
Ja bym chciał, żeby pani zagrała -w życiu. Halo? Halo? -Nie zagram już.
Nie zagram już -żadnej z ról. -W moim życiu, żeby pani zagrała. Halo?
-Żadnej z ról. -Znajomość proponuję. Czy pani słyszy?
Upomnę się dziś o mój śmiech, o sens i ból.
-Proszę pani, miłość, miłość. -Nawet o ból.
Małżeństwo. Z panią małżeństwo. Niechże pani zrozumie. Halo?
Nie à propos a- -Też nie. -Życiem moim żyć wolę. Gdyby pytał ktoś.
-Tak. -Ja po siebie wracam.
Czy pani wie, że pani była wisienką na torcie mojego życia? Halo? Hal-
Szumi mi w głowie -wiśniowy sad. -Taa.
Jest różnica między tortem a sadem -oczywiście. -Tam sen nocy letniej.
Na huśtawce tych dwoje kołyszę. Julia z Ofelią błagają o ciszę.
I Lady Makbet zabiera do spalu trzy siostry i już.
Już żadna z -nich to ja. -Wie pani co?
Pani pozwoli, że ja się -poczuję trochę wyrolowany. -Parole, parole, parole.
-Parole. -Parole, parole, parole.
-No i po co to powtarzać tyle razy? -Parole, parole, parole.
-No nie rozumiem. -Parole, parole, parole, parole, parole.
-Naprawdę parole. Już siebie wolę. -Rozumiem.
Rozumiem.
Ja nic nie rozumiem. Cholera, no naprawdę.
Co? Co pani robi? Co pani płacze?
Pani przestanie płakać, dobrze?
To co? Może jednak porozmawiamy czy co?

Traduction en français

Bonjour? Bonjour? Madame, dit le directeur. Connu. Réalisateur célèbre.
Pouvez-vous m'entendre? J'aimerais que tu joues pour moi, d'accord ?
Je ne jouerai plus.
Je ne jouerai plus de rôles. -Mais madame, c'est le rôle principal.
-Aucun des rôles.
-Je pense que le projet est vraiment très intéressant. Veuillez en tenir compte.
Aujourd'hui, je revendiquerai mon rire, mon sens et ma douleur. -Nous faisons un film. Comprenez-vous cela ? Bonjour?
-Même à propos de la douleur. -Ou deux plus courts. C'est comme une mini-série.
Peut-être même une publicité, madame.
-Au fait, je préfère vivre ma vie. Si quelqu'un le demandait.
Je reviens pour moi. -J'ai un très bon titre de travail "Roméo i
"Julie". Je pense que c'est très perspicace.
La cerisaie bouillonne dans ma tête.
Je parle d'art et tu parles de confiture. Malheureusement, nous ne parviendrons pas à un accord sur ce point.
Là, c'est le Songe d'une nuit d'été. Je berce ces deux-là sur la balançoire. Julia Z
Ophélie demande le silence.
-Et Lady Macbeth t'emmène au lit. -D'accord.
Trois sœurs et c'est tout. Aucun d’eux n’est plus moi.
Je comprends que vous dites au revoir à ces rôles, n'est-ce pas ?
-Parole, libération conditionnelle, libération conditionnelle.
-Madame, j'ai de très grands projets pour vous. -Parole, libération conditionnelle, libération conditionnelle.
-Film. -Parole, libération conditionnelle, libération conditionnelle.
-Décors de tournage. Vous entendez ça ? -Parole, libération conditionnelle, libération conditionnelle.
-Oh. -Libération conditionnelle, libération conditionnelle, vraiment libération conditionnelle.
-Libération conditionnelle, libération conditionnelle. -Je me préfère.
Combien de fois cela peut-il être répété ?
Jouons cartes ouvertes, d'accord ? C'était une excuse.
J'aimerais que tu joues dans la vie. Bonjour ? Bonjour ? -Je ne jouerai plus.
Je ne jouerai plus de rôles. -Dans ma vie, j'aimerais que tu puisses jouer. Bonjour ?
-Aucun des rôles. -Je propose des connaissances. Pouvez-vous entendre?
Aujourd'hui, je revendiquerai mon rire, mon sens et ma douleur.
-Mademoiselle, mon amour, mon amour. -Même à propos de la douleur.
Mariage. Mariage avec toi. S'il vous plaît, comprenez. Bonjour ?
Pas à propos de... - Ni l'un ni l'autre. -Je préfère vivre ma vie. Si quelqu'un le demandait.
-Oui. -Je reviens pour moi.
Sais-tu que tu étais la cerise sur le gâteau de ma vie ? Bonjour ? Hal-
Il y a un bourdonnement dans ma tête : une cerisaie. -Ouais.
Il y a bien sûr une différence entre un gâteau et un verger. -Il y a le Songe d'une nuit d'été.
Je berce ces deux-là sur la balançoire. Julia et Ophélie demandent le silence.
Et Lady Macbeth emmène ses trois sœurs au lit et c'est tout.
Aucun d’eux n’est plus moi. -Tu sais quoi ?
Madame, permettez-moi de me sentir un peu dérangé. -Parole, libération conditionnelle, libération conditionnelle.
-Libération conditionnelle. -Parole, libération conditionnelle, libération conditionnelle.
-Alors pourquoi le répéter autant de fois ? -Parole, libération conditionnelle, libération conditionnelle.
-Eh bien, je ne comprends pas. -Parole, libération conditionnelle, libération conditionnelle, libération conditionnelle, libération conditionnelle.
-Je suis vraiment fou. Je me préfère maintenant. -Je vois.
Je vois.
Je ne comprends rien. Merde, vraiment.
Quoi ? Que fais-tu ? Pourquoi pleures-tu ?
La dame va arrêter de pleurer, d'accord ?
Et alors ? Peut-être qu'on peut parler ou quoi ?

Regarder la vidéo Magda Umer, Janusz Gajos - Pa! - role

Statistiques du titre :

Écoutes Spotify

Positions dans les classements Spotify

Meilleures positions

Vues YouTube

Positions dans les classements Apple Music

Shazams Shazam

Positions dans les classements Shazam