Plus de titres de Stanisław Soyka
Description
Compositeur Parolier : Czeslaw Niemen
Paroles et traduction
Original
Gdzie modra rzeka niesie wody swe, tam słońca blask ujrzałem pierwszy raz.
Nad brzegiem jej spędziłem tyle dni, że dziś bez rzeki smutno mi.
Tam każdy dzień to skarb.
Dziś mój jedyny skarb.
Choć czas jak rzeka, jak rzeka płynie, unosząc w przeszłość tamte dni.
Choć czas jak rzeka, jak rzeka płynie, unosząc w przeszłość tamte dni.
To w dni dzieciństwa wraca moja myśl.
W marzeniach moich żyje rzeka ta.
Tak bardzo, bardzo chciałbym być nad brzegiem jej.
Więc jej wspomnienie dalej trwa.
Tam każdy dzień to skarb.
Dziś mój jedyny skarb.
Choć czas jak rzeka, jak rzeka płynie, unosząc w przeszłość tamte dni.
Choć czas jak rzeka, jak rzeka płynie, unosząc w przeszłość tamte dni.
Traduction en français
Là où le fleuve bleu porte ses eaux, là j'ai vu le soleil briller pour la première fois.
J'ai passé tellement de jours sur ses rives qu'aujourd'hui je me sens triste sans le fleuve.
Chaque jour, il y a un trésor.
Aujourd'hui mon seul trésor.
Bien que le temps coule comme une rivière, comme une rivière, ramenant ces jours dans le temps.
Bien que le temps coule comme une rivière, comme une rivière, ramenant ces jours dans le temps.
Ce sont mes jours d'enfance qui me reviennent à l'esprit.
Cette rivière vit dans mes rêves.
J'aimerais vraiment, vraiment être sur ses rives.
Ainsi, sa mémoire perdure.
Chaque jour, il y a un trésor.
Aujourd'hui mon seul trésor.
Bien que le temps coule comme une rivière, comme une rivière, ramenant ces jours dans le temps.
Bien que le temps coule comme une rivière, comme une rivière, ramenant ces jours dans le temps.