Plus de titres de Adam Strug
Plus de titres de Stanisław Soyka
Description
Compositeur : Adam Strug
Auteur : Boleslaw Lesmian
Paroles et traduction
Original
Czym purpurowe maki, na ciemną rzucał drogę.
Sen miałem, ale jaki?
Przypomnieć już nie mogę.
Twoje to były usta, moje to były dłonie.
Głąb mego sadu pusta, we wrotach księżyc płonie.
Dni się za dniami dłużą, noce w jeziorach witam.
Kiedy ty kwitniesz różo, ja nigdy nie zakwitam, ja nigdy nie zakwitam.
Twój że to głos, o różo. Słowo po słowie chwytam.
Dni się za dniami dłużą.
Traduction en français
Comme des coquelicots violets, il éclairait une route sombre.
J'ai fait un rêve, mais de quel genre ?
Je ne m'en souviens plus.
Les vôtres étaient des lèvres, les miennes étaient des mains.
La profondeur de mon verger est vide, la lune brûle aux portes.
Les jours rallongent au fil des jours, j'apprécie les nuits dans les lacs.
Quand tu fleuris, rose, je ne fleuris jamais, je ne fleuris jamais.
Ta voix est une voix, oh rose. Je le prends mot à mot.
Les jours rallongent.