Description
Nick Cave et Przyjaciele : W Moich Ramionach
Producteur : Mateusz Pospieszalski
Compositeur : Nick Cave
Auteur : Nick Cave
Auteur : Roman Kołakowski
Auteur : Aleksander Kołakowski
Arrangeur : Mateusz Pospieszalski
Accordéon : Mateusz Pospieszalski
Guitare basse : Karim Martusewicz
Batterie : Radosław Maciński
Guitare : Przemysław Greger
Guitare : Janusz Iwański
Claviers : Adam Prucnal
Synthétiseur : Adam Prucnal
Violon : Adam Prucnal
Orgue Hammond : Wojciech Karolak
Percussions : Zbigniew Brysiak
Dj : Piotr Waglewski
Trompette : Antoni Gralak
Saxophone : Antoni Gralak
Paroles et traduction
Original
Zamknął się wóz, który na ulicy stał.
Musieli jechać już, szef stanowczo rozkazał.
I cyrk bez klauna ruszył na krań świata w post.
Deszcz lał jak z cebra, gdy wtaczali się na most.
Dla przeobrębanej ziemi i dla wyschniętej rzeki zakończył się wielki post.
Deszczowy cyrk, deszczowy klaun. Deszczowy cyrk, deszczowy klaun.
Deszczowy cyrk, deszczowy klaun.
Deszczowy cyrk, deszczowy klaun. Deszczowy cyrk, deszczowy klaun.
Deszczowy cyrk, deszczowy klaun. Deszczowy cyrk, deszczowy klaun.
Deszczowy cyrk, deszczowy klaun.
Garbus, Atlas, karlica, pogromcy oraz żonglerzy.
Wszyscy milczeli ponuro i nikt naprawdę nie wierzył, że dwa istnienia, dwa istnienia przerwie jeden strzał.
Klaun starego kucyka miał. Sama skóra i kości.
Choć nazywał go Smutkiem, nie znał innej radości.
Szef cyrku go zastrzelił, bo nienawidził starości.
Deszczowy cyrk, deszczowy klaun.
Deszczowy cyrk, deszczowy klaun.
Deszczowy cyrk, deszczowy klaun. Deszczowy cyrk, deszczowy klaun. Deszczowy cyrk, deszczowy klaun.
Deszczowy cyrk, deszczowy klaun. Deszczowy cyrk.
Trzech szarbów z łopatami wykopać miało dół i każdy bał się myśleć, co klaun czuł.
Szef cyrku wymachiwał dymiącym pistoletem i darł się.
Palanty ogrzewać tę kabaretę! Spóźnimy się, spóźnimy.
O Boże, ależ błoto!
Dlaczego cała trupa przy trupie stoi z sobą? Na żal się wam zebrało.
Przysypcie piachem ścierwo nim grabarze kruki do tańca śmierci się zerwą.
W rozpięty brezent plamę jak perły tłukły krople.
Deszcz mieszał się ze łzami.
Padało coraz mocniej. I cyrk jak kondukt ruszył.
Zawyły bestie w klatkach. Dziewczyna ptak, pół człowiek, kulawa akrobatka.
Deszcz padał, a dolinę wypełnił straszny odór, bo ze złom felujący wypłynął nagle trup.
Deszczowy cyrk, deszczowy klaun. Deszczowy cyrk, deszczowy klaun.
Deszczowy cyrk, deszczowy klaun. Deszczowy cyrk, deszczowy klaun. Deszczowy cyrk, deszczowy klaun.
Deszczowy cyrk, deszczowy klaun.
Deszczowy cyrk, deszczowy klaun.
I spróbował z czarnej chmury drawa skróc.
I czynił swą powinność drawa suk.
A klaun się zamknął w wozie, co na ulicy stał.
I stukał się po głowie i w przepaść rona szedł.
Deszczowy cyrk, deszczowy klaun.
Widzieli, jak się zbliża mroczna ceruś.
Wiedzieli, że klaun jest już blisko wszechu.
Odkryli dziwną stronę różnice.
Deszczowy cyrk, deszczowy klaun.
Deszczowy cyrk, deszczowy klaun.
Odkryli dziwną stronę różnice.
Deszczowy cyrk, deszczowy klaun.
Deszczowy cyrk.
Traduction en français
Une voiture garée dans la rue fermée.
Ils devaient partir maintenant, ordonna fermement le patron.
Et le cirque sans clown s'est déplacé jusqu'au bout du monde pendant le Carême.
La pluie tombait à verse comme une folle alors qu'ils roulaient sur le pont.
Le Carême est terminé pour les terres épuisées et le fleuve asséché.
Cirque de pluie, clown de pluie. Cirque de pluie, clown de pluie.
Cirque de pluie, clown de pluie.
Cirque de pluie, clown de pluie. Cirque de pluie, clown de pluie.
Cirque de pluie, clown de pluie. Cirque de pluie, clown de pluie.
Cirque de pluie, clown de pluie.
Bossu, Atlas, nain, dompteur et jongleur.
Tout le monde se taisait sombrement, et personne ne croyait vraiment que deux vies, deux existences seraient interrompues par un seul coup.
Le clown avait un vieux poney. Juste la peau et les os.
Même s'il l'appelait Chagrin, il ne connaissait pas d'autre joie.
Le patron du cirque lui a tiré dessus parce qu'il détestait la vieillesse.
Cirque de pluie, clown de pluie.
Cirque de pluie, clown de pluie.
Cirque de pluie, clown de pluie. Cirque de pluie, clown de pluie. Cirque de pluie, clown de pluie.
Cirque de pluie, clown de pluie. Cirque de pluie.
Trois hommes armés de pelles devaient creuser le trou et tout le monde avait peur de penser à ce que ressentait le clown.
Le patron du cirque brandissait un pistolet fumant et criait.
Connards, faites chauffer ce cabaret ! Nous serons en retard, nous serons en retard.
Oh mon Dieu, c'est tellement boueux !
Pourquoi le cadavre entier se tient-il à côté du cadavre ? Vous vous êtes senti désolé pour vous-même.
Couvrez la carcasse de sable avant que les fossoyeurs et les corbeaux ne commencent la danse de la mort.
Des gouttes de gouttes frappaient la bâche tendue comme des perles.
La pluie mêlée de larmes.
Il pleuvait de plus en plus fort. Et le cirque, tel un cortège, commença.
Les bêtes en cage hurlaient. Fille-oiseau, à moitié humaine, acrobate boiteuse.
Il pleuvait et une puanteur terrible emplit la vallée lorsqu'un cadavre émergea soudainement du tas de ferraille.
Cirque de pluie, clown de pluie. Cirque de pluie, clown de pluie.
Cirque de pluie, clown de pluie. Cirque de pluie, clown de pluie. Cirque de pluie, clown de pluie.
Cirque de pluie, clown de pluie.
Cirque de pluie, clown de pluie.
Et il essaya de raccourcir le tirage du nuage noir.
Et il a fait son devoir en dessinant les chiennes.
Et le clown s'est enfermé dans la voiture qui se trouvait dans la rue.
Et il se frappa la tête et entra dans l'abîme de la rivière.
Cirque de pluie, clown de pluie.
Ils virent le cérus sombre approcher.
Ils savaient que le clown était déjà proche de tout.
Ils ont découvert un côté étrange de la différence.
Cirque de pluie, clown de pluie.
Cirque de pluie, clown de pluie.
Ils ont découvert un côté étrange de la différence.
Cirque de pluie, clown de pluie.
Cirque de pluie.