Description
Autre, compositeur parolier : Alan Menken
Autre: Marek Robaczewski
Autre : Filip Lobodzinski
Compositeur et parolier : Glenn Slater
Paroles et traduction
Original
Niebo dziś w żałobie zanosi się płaczem
Niegościnny świat w mroku pogrążył się
Skąd wiadomo czy jeszcze będzie inaczej?
Czy nastanie znów świt, czy nie?
Niepomyślny czas zdaje się nie mieć końca
Już nam przyjdzie żyć w tej ulewie i mgle
Skąd wiadomo czy jeszcze wzejdzie nam słońce?
Czy nastania znów świt, czy nie?
Bo tutaj ciągle leje
Bo tutaj ciemność trwa
Bo tutaj wciąż wiatr wieje
Czy długo tak być ma?
Mówią: przyjdzie czas, że ta burza ustanie
Wtedy wszystko to w końcu minie jak sen
Co to będzie, gdy tak się jednak nie stanie?
Jeśli spłynie znów cień na padół ten?
Prześlij nam znak, choć jeden raz
O dobry Boże, wysłuchaj dziś nas
Spraw, by wrócił znów słońca blask
Traduction en français
Aujourd'hui le ciel est en deuil et en pleurs
Le monde inhospitalier plongé dans les ténèbres
Comment savoir si ce sera encore différent ?
Y aura-t-il à nouveau l'aube ou pas ?
Les mauvais moments semblent n'avoir aucune fin
Nous devrons vivre dans cette averse et ce brouillard
Comment savoir si le soleil se lèvera à nouveau ?
Est-ce que ce sera à nouveau l'aube ou pas ?
Parce qu'il pleut toujours ici
Parce qu'ici l'obscurité persiste
Parce que le vent souffle toujours ici
Est-ce que ça va rester comme ça longtemps ?
Ils disent : il viendra un moment où cette tempête prendra fin
Alors tout ça passera enfin comme un rêve
Que se passera-t-il si cela ne se produit pas ?
Et si cette ombre retombait ?
Envoyez-nous un signe, juste une fois
Oh bon Dieu, écoute-nous aujourd'hui
Make the sun shine again