Description
Inconnu, Autre : Janusz Onufrowicz
Inconnu, Autre : Agnieszka Tomicka
Autre, inconnu : Mitchell Froom
Compositeur et parolier : Randy Newman
Paroles et traduction
Original
Na Południu w Luizjanie nad rzeką jest miasto
Jak z obrazka, w nim piękne panie
Panowie mili bardzo
Cały czas tu gra muzyka i kolorami wieje
Mienią się dni
Mnie i ciebie za serce chwyta
Porywa nowoorleański rytm
Płynie w sercach, w duszy gra
Ta muzyka maluje nam świat
Jest czas na pracę i czas na bal - musisz to zobaczyć sam
Mamy magię dobrą i złą, może pomóc się spełnić twym snom
To co posiadasz możesz utracić z nią w Nowym Orleanie...
Hej bracie, chyba wiesz, raz się żyje
Swój los w ręce bierz
A wszystko czego pragniesz, czego chcesz
W Nowym Orleanie jest...
Domki i pałace, biedni i bogacze wiodą tu swój los
Tak jedni, jak drudzy - pośród trosk marzenia tutaj spełnić chcą
Traduction en français
Il y a une ville dans le sud de la Louisiane, au bord d'une rivière.
Tout comme sur la photo, de belles dames dedans
Très gentils messieurs
Il y a de la musique ici tout le temps et c'est plein de couleurs
Les jours brillent
Cela touche mon cœur et le vôtre
Le rythme de la Nouvelle-Orléans est captivant
Ça coule dans les coeurs, ça joue dans l'âme
Cette musique peint un monde pour nous
Il y a un temps pour le travail et un temps pour le bal - il faut le constater par soi-même
Nous avons de la bonne et de la mauvaise magie, elle peut aider vos rêves à devenir réalité
Ce que vous avez, vous pouvez le perdre avec elle à la Nouvelle-Orléans...
Hé mon frère, je suppose que tu sais, tu ne vis qu'une fois
Prends ton destin entre tes mains
Et tout ce que tu veux, tout ce que tu veux
À la Nouvelle-Orléans, il y a...
Chalets et palais, pauvres et riches mènent ici leur destin
Tous deux veulent réaliser leurs rêves ici, au milieu des inquiétudes