Plus de titres de Stanisław Soyka
Description
Compositeur, parolier : Stanislaw Soyka
Paroles et traduction
Original
Usiądźmy przy stole, niech miejsca wystarczy dziś nawet dla nieprzyjaciela.
Dla ptaków wędrownych, odmieńców, biedaków wystarczy.
Niech zabrzmi muzyka, niech się rozpromieni dusza każdego człowieka.
Na ziemi, na ziemi.
-I jeszcze raz. -Proszę.
Usiądźmy przy stole, niech miejsca wystarczy dziś nawet dla nieprzyjaciela.
Dla ptaków wędrownych, odmieńców, biedaków wystarczy.
Niech zabrzmi muzyka, niech się rozpromieni dusza każdego człowieka.
Na ziemi, na ziemi.
Na ziemi, na ziemi.
Na ziemi, na ziemi.
Traduction en français
Asseyons-nous à table, qu'il y ait aujourd'hui suffisamment de place, même pour l'ennemi.
C'est suffisant pour les oiseaux migrateurs, les marginaux et les pauvres.
Laissez la musique sonner, laissez briller l'âme de chaque personne.
Sur le terrain, sur le terrain.
-Et encore. -S'il te plaît.
Asseyons-nous à table, qu'il y ait aujourd'hui suffisamment de place, même pour l'ennemi.
C'est suffisant pour les oiseaux migrateurs, les marginaux et les pauvres.
Laissez la musique sonner, laissez briller l'âme de chaque personne.
Sur le terrain, sur le terrain.
Sur le terrain, sur le terrain.
Sur le terrain, sur le terrain.