Plus de titres de Stanisław Soyka
Description
Guitare basse : Leszek Biolik
Mixeur : Slawek Kulpowicz
Mixeur : Jozef B. Nowakowski
Trompette : Antoni Gralak
Ingénieur, Maître : Jozef B. Nowakowski
Ingénieur mixage : Jozef B. Nowakowski
Percussions : Kuba Sojka
Basse : Leszek Biolik
Clarinette, Saxophone : Mateusz Pospieszalski
Guitare : Przemek Greger
Ingénieur, Maître : Slawek Kulpowicz
Ingénieur mixage : Slawek Kulpowicz
Guitare, claviers, chant : Stanislaw Soyka
Musique : Zbigniew Brysiak
Auteur : Léopold Staff
Arrangeur : Slawek Kulpowicz
Arrangeur : Stanislaw Soyka
Paroles et traduction
Original
Przeszłość jak ogród zaczarowany.
Przyszłość jak pełna owoców misa.
Liści opadłych złota piramy.
Winograd ognia strzępiwi zwisa.
Zmierzch jak dzieciństwo roztacza cudy.
Barwne muzyki zamiast myśli wszędzie.
Nie ma pamięci i nie ma złudy. Wszystko jest prawdą.
Wszystko jest wszędzie.
Sok purpurowy rozpiera korą.
Na pni jesiennych wino wyborne.
Wszystko dziś piękne było.
Niech płoną rudo czerwone lasy wieczorne.
Rudo czerwone lasy wieczorne.
Rudo czerwone lasy wieczorne.
Traduction en français
Le passé est comme un jardin enchanté.
L’avenir est comme un bol plein de fruits.
Feuilles de pirama dorées tombées.
La vigne de feu s’effiloche et pend.
Le crépuscule, comme l'enfance, dévoile des merveilles.
De la musique colorée au lieu de pensées partout.
Il n’y a ni mémoire ni illusion. Tout est vrai.
Tout est partout.
La sève violette se répand dans l'écorce.
Excellent vin pour les troncs d'automne.
Tout était beau aujourd'hui.
Que les forêts rouges et rouges du soir brûlent.
Forêts du soir rouge rouge.
Forêts du soir rouge rouge.