Plus de titres de OUTPOST
Description
Producteur : gâchis génétique
Compositeur : Noren Czepiel
Compositeur : Szymon Trzebelecki
Auteur : Noren Czepiel
Ingénieur mixage : Bartłomiej Łukasik
Ingénieur mastering : Aleksander Paprocki
Chant : Noren Czepiel
Synthétiseur : Szymon Trzebelecki
Paroles et traduction
Original
Ja ci mówię to z serca.
Nie ma innych gwiazd, nie ma innych miast, nie ma innych miast, nie ma innych miar.
Rzucam myśli na chodnik, dryfują na morzu pastelowych katami.
Zawieszone na płycie, gdzie chcę może ty do mnie.
Słońce maluje, by to nie mnie, tylko mnie.
Dzisiaj tu zostaję, dzisiaj tu zostaję, dzisiaj tu zostaję.
Silna kompozycja barwy, ślady kół. Wątpię, puszczę też do dolnych wzgórz.
Przez chwilę, przez czubek, już szkoda dłoni. Znam dwie, znam dwie z innych miejsc.
Z domu zabierają mi kablowe piegi. Szepczą uszy, pieprzy potem uszy. Wiem.
Poznać siebie, od siebie uwolnić się.
Cześć taj, cześć taj, cześć taj, cześć taj.
Dzisiaj tu zostaję, dzisiaj tu zostaję, dzisiaj tu zostaję.
Traduction en français
Je vous le dis avec mon cœur.
Il n’y a pas d’autres étoiles, pas d’autres villes, pas d’autres villes, pas d’autres mesures.
Je jette mes pensées sur le trottoir, elles dérivent sur une mer de katami pastel.
Suspendu sur une assiette où je veux, peut-être que tu viens à moi.
Le soleil ne peint pas moi, mais moi.
Aujourd'hui je reste ici, aujourd'hui je reste ici, aujourd'hui je reste ici.
Composition colorée forte, traces de roues. J'en doute, j'irai aussi dans les basses collines.
Pendant un instant, à travers la pointe, c'est une perte de main. J’en connais deux, j’en connais deux d’ailleurs.
Mes taches de rousseur sur les câbles sont retirées de chez moi. Les oreilles chuchotent, puis les oreilles baisent. Je sais.
Apprenez à vous connaître, libérez-vous de vous-même.
Bonjour, bonjour, bonjour, bonjour.
Aujourd'hui je reste ici, aujourd'hui je reste ici, aujourd'hui je reste ici.