Plus de titres de Ola Budzyńska
Plus de titres de Karol Miernik
Description
Producteur : Ola Budzyńska
Producteur : Karol Miernik
Compositeur : Ola Budzyńska
Compositeur : Marek Dudziński
Auteur : Ola Budzyńska
Auteur : Olivier Sobota-Szamocki
Ingénieur mixage : Karol Miernik
Ingénieur mastering : Karol Miernik
Voix : Ola Budzyńska
Piano à queue : Ola Budzyńska
Guitare basse : Karol Miernik
Programmation batterie : Marek Dudziński
Paroles et traduction
Original
Czy płonęły znów wieżowce z twoich snów i koszmarów?
Szum wiśniowych tkań zwiastuje pożar drgań twoich myśli.
Założę się Boże, że mi nie pomożesz dzisiaj wstać.
Fanem twoich źrenic świecił pod księżycem nasz skarb.
Gdy sama stoję tu, twarz przybiera inny ród.
Wypłynęły znowu zlepki głupich rozmów.
Wiatr porywa rozżarzone stada kataklizmów twoich słów. Nie mogę znieść już rozżarzonych nadym myśli.
Niech ktoś coś wymyśli. Wypłynęła znowu masa głupich rozmów.
Wiatr porywa rozżarzone stada kataklizmów twoich słów.
Nie umiem roznieść już ciembrzesów fali gwiezdnych, iskier pożarów, rozszerzonych źrenic czarów, cykania zegarów. Boże, mam już dość! Niech pomoże mi ktoś.
Traduction en français
Les gratte-ciel de vos rêves et cauchemars brûlaient-ils à nouveau ?
Le bruissement des tissus cerises annonce le feu des vibrations de vos pensées.
Je parie que tu ne m'aideras pas à me lever aujourd'hui.
Notre trésor brillait sous la lune en éventail de vos élèves.
Quand je suis seul ici, mon visage prend un aspect différent.
Des bribes de conversations stupides refont surface.
Le vent emporte les troupeaux rougeoyants des cataclysmes de tes paroles. Je ne supporte plus mes pensées qui brûlent.
Quelqu'un trouve quelque chose. De nombreuses conversations stupides ont refait surface.
Le vent emporte les troupeaux rougeoyants des cataclysmes de tes paroles.
Je ne supporte plus l'obscurité des ondes des étoiles, les étincelles des incendies, les pupilles dilatées de la magie, le tic-tac des horloges. Mon Dieu, j'en ai assez ! Que quelqu'un m'aide.