Description
Publié le : 2025-11-28
Paroles et traduction
Original
Dönmüş devran, yazılmış ferman.
Senle artık yolun sonundayız. Sendin sevdam, yazmamış
Mevla'm. Artık ben de kendi yolumdayım.
Dönmüş devran, yazılmış ferman.
Senle artık yolun sonundayız.
Sendin sevdam, yazmamış Mevla'm.
Artık ben de kendi -yolumdayım. -Bir rüya gibiydi her şey senle.
Ama şimdi bitmiyor kasvetim. Çabam hep boşa, yok yere nafile. Oysa sen öksüzdün, ben yetim.
Karalıyor beni bak bütün olanlar. Lazım kaç şahit, kaç kefil.
Sen tuttun ellerimi son anda. Sensiz ben yoksun, ben sefil.
İyi gitmiyor halim. Korkma sen hadi galip tüm savaşlarını.
Dönmüş devran, yazılmış ferman.
Senle artık yolun sonundayız.
Sendin sevdam, yazmamış Mevla'm.
Artık ben de kendi -yolumdayım.
-Dönmüş devran, yazılmış ferman. Senle artık yolun sonundayız.
Sendin sevdam, yazmamış Mevla'm.
Artık ben de kendi yolumdayım.
Traduction en français
Le vent a tourné, le décret a été rédigé.
Nous sommes désormais au bout du chemin avec vous. Tu étais mon amour, il n'a pas écrit
Ma Mevla. Maintenant, je suis sur mon propre chemin.
Le vent a tourné, le décret a été rédigé.
Nous sommes désormais au bout du chemin avec vous.
Tu étais mon amour, ma Mevla n'a pas écrit.
Maintenant, je suis sur mon propre chemin. -Tout était comme un rêve avec toi.
Mais ma tristesse ne s'arrête pas maintenant. Mes efforts sont toujours vains, vains. Cependant, tu étais orphelin, je suis orphelin.
Écoute, tout ça me diffame. Combien de témoins et de garants sont nécessaires ?
Tu m'as tenu la main au dernier moment. Sans toi, je suis perdu, je suis malheureux.
Je ne vais pas bien. N'ayez pas peur, allez, gagnez toutes vos batailles.
Le vent a tourné, le décret a été rédigé.
Nous sommes désormais au bout du chemin avec vous.
Tu étais mon amour, ma Mevla n'a pas écrit.
Maintenant, je suis sur mon propre chemin.
-Le vent a tourné, le décret a été rédigé. Nous sommes désormais au bout du chemin avec vous.
Tu étais mon amour, ma Mevla n'a pas écrit.
Maintenant, je suis sur mon propre chemin.