Plus de titres de Yevhenii Dubovyk
Description
Publié le : 2025-11-21
Paroles et traduction
Original
Дивлюсь на все спокійними очима.
Давно спокійним бути я хотів.
І вже не тішить вишукана рима, а біль її шукати хотів.
Коли дійшов заранні біль розплати, збагнув усю непереможність літ.
Чи потребує щаст твій марнувати на лад закінчень, суфіксів і пнів?
Тіх на вустах усмішкою гіркою ляга мовчання мудрого печать.
Дар нелегкий ваш, бо сліде спокою, дар розуміти, знати і мовчать.
Дивлюсь на все спокійними очима.
Давно спокійним бути я хотів.
І вже не тішить вишукана рима, а біль її шукати хотів.
Дивлюсь на все, дивлюсь на все, дивлюсь на все, дивлюсь.
Дивлюсь на все, дивлюсь на все, дивлюсь на все
Traduction en français
Je regarde tout avec des yeux calmes.
J'ai longtemps voulu être calme.
Et la rime exquise ne plaît plus, mais la douleur voulait la chercher.
Lorsque la douleur du châtiment est arrivée le matin, j'ai réalisé toute l'invincibilité des années.
Votre bonheur doit-il être gaspillé en fins, suffixes et souches ?
Le sceau du silence du sage reposait sur ces lèvres au sourire amer.
Votre don n’est pas facile, car il suit la paix, le don de comprendre, de connaître et de se taire.
Je regarde tout avec des yeux calmes.
J'ai longtemps voulu être calme.
Et la rime exquise ne plaît plus, mais la douleur voulait la chercher.
Je regarde tout, je regarde tout, je regarde tout, je regarde.
Je regarde tout, je regarde tout, je regarde tout