Plus de titres de Wilhelmine
Description
Compositeurs : Wilhelmine, Björn Olson, Paul Jacobi
Auteurs : Wilhelmine, Björn Olson, Paul Jacobi
Paroles et traduction
Original
Du, hallo.
Wie schön, dass du da bist.
Dein Lächeln steht dir, ah, immer einfach gut.
Holst mich aus der Tiefe.
Trägst mich auf den Deal.
Und ich einfach nah bei dir.
Ich glaub, ich brauch nicht mehr.
Das ist irgendwie magisch.
Ich lass mein Herz für dich heut. In einer Welt voller
Tragik.
Nehm ich alles in Kauf.
Noch nie so viel gefühlt wie mit dir.
In einer Welt voller Tragik.
Nehm ich alles in Kauf.
Du, hallo.
Dass das hier der Start ist.
Ich trau mir mit dir, ah, einfach immer alles zu.
Holst mich aus der Tiefe.
Trägst mich auf den Deal.
Und ich einfach nah bei dir.
Ich glaub, ich brauch nicht mehr.
Das ist irgendwie magisch.
Ich lass mein Herz für dich heut. In einer Welt voller
Tragik.
Nehm ich alles in Kauf.
Noch nie so viel gefühlt wie mit dir.
In einer Welt voller Tragik.
Nehm ich alles in Kauf.
Traduction en français
Toi, bonjour.
Comme c'est gentil que tu sois là.
Ton sourire, ah, te va toujours bien.
Fais-moi sortir des profondeurs.
Mettez-moi sur le marché.
Et je suis juste proche de toi.
Je pense que je n'en ai pas besoin de plus.
C'est plutôt magique.
Je te laisse mon cœur aujourd'hui. Dans un monde plein de
Tragédie.
J'accepterai n'importe quoi.
Je n'ai jamais ressenti autant qu'avec toi.
Dans un monde plein de tragédie.
J'accepterai n'importe quoi.
Toi, bonjour.
Que c'est le début.
Avec toi, ah, j'ose toujours tout faire.
Fais-moi sortir des profondeurs.
Mettez-moi sur le marché.
Et je suis juste proche de toi.
Je pense que je n'en ai pas besoin de plus.
C'est plutôt magique.
Je te laisse mon cœur aujourd'hui. Dans un monde plein de
Tragédie.
J'accepterai n'importe quoi.
Je n'ai jamais ressenti autant qu'avec toi.
Dans un monde plein de tragédie.
J'accepterai n'importe quoi.