Plus de titres de Cobuz & Bustta
Plus de titres de Brray
Description
Interprète associé : Cobuz & Bustta, Braray
Producteur, Interprète associé : Cobuz & Bustta
Chant, interprète associé : Braray
Parolier, Compositeur : Jacobo Vargas Arcila
Compositeur, parolier : Sebastián Bustamente Montoya
Parolier, Compositeur : Bryan Garcia Quinones
Parolier, Compositeur : Moon
Ingénieur mastering, ingénieur mixage : Alejandro Patiño
Paroles et traduction
Original
Tus ganas, las mías, me has reposado, me tienen pensando en pecado.
Eres como un ángel, pero sigilo por la indirecta de un estado que está.
No hay quien lo va a entender. Ey, ey, ey, ey.
No hay quien lo va a entender. Ey, ey, ey, ey. ¿Y quién lo va a entender?
Tampoco queremos que lo entiendan. Así es que se queden con la venda.
Solo recuerda, por si no te acuerdas, que a ese cuerpo de guitarra le rompí las cuerdas.
De ser una nena buena pasaste a tremenda chef como Gándara.
Contigo ocupo espacio en mi agenda.
No hay quien lo va a entender. Tampoco queremos que lo entiendan.
Así es que se queden con la venda.
Contigo ocupo espacio en mi agenda.
Y el problema está en que siempre quiero verte o después de verte.
Me alegra que llegaste, pero en el fondo siento que vas a perderte.
Y el problema está en que siempre quiero comerte aunque te perdiste. Ya no es lo mismo, tú supiste.
Los vecinos ahí pasa pa' que grite.
¿Y quién lo va a entender?
Tampoco queremos que lo entiendan. Así es que se queden con la venda.
Solo recuerda, por si no te acuerdas, que a ese cuerpo de guitarra le rompí las cuerdas.
¿Y quién lo va a entender?
Tampoco queremos que lo entiendan.
Así es que se queden con la venda.
Contigo ocupo espacio en mi agenda.
Traduction en français
Tes désirs, les miens, m'ont reposé, ils me font penser au péché.
Vous êtes comme un ange, mais furtif par l'allusion d'un état qui l'est.
Personne ne le comprendra. Hé, hé, hé, hé.
Personne ne le comprendra. Hé, hé, hé, hé. Et qui va le comprendre ?
Nous ne voulons pas non plus qu’ils le comprennent. Alors ils gardent le bandeau sur les yeux.
N'oubliez pas, au cas où vous ne vous en souviendriez pas, que j'ai cassé les cordes de ce corps de guitare.
D’une bonne fille, vous êtes devenue une formidable chef comme Gándara.
Avec vous je prends de la place dans mon agenda.
Personne ne le comprendra. Nous ne voulons pas non plus qu’ils le comprennent.
Alors ils gardent le bandeau sur les yeux.
Avec vous je prends de la place dans mon agenda.
Et le problème c'est que j'ai toujours envie de te voir ou après t'avoir vu.
Je suis contente que tu sois venu, mais au fond, j'ai l'impression que tu vas te perdre.
Et le problème c'est que j'ai toujours envie de te manger même si tu es perdu. Ce n'est plus pareil, tu le savais.
Les voisins s'arrêtent là pour me faire crier.
Et qui va le comprendre ?
Nous ne voulons pas non plus qu’ils le comprennent. Alors ils gardent le bandeau sur les yeux.
N'oubliez pas, au cas où vous ne vous en souviendriez pas, que j'ai cassé les cordes de ce corps de guitare.
Et qui va le comprendre ?
Nous ne voulons pas non plus qu’ils le comprennent.
Alors ils gardent le bandeau sur les yeux.
Avec vous je prends de la place dans mon agenda.