Titres
Artistes
Genres
Pochette du titre Hüsran Hepsi - Live

Hüsran Hepsi - Live

3:30hip hop turc 2025-11-07

Plus de titres de Şanışer

  1. Çaresiz Yakarışlar - Live
  2. Kafileler - Live
Tous les titres

Description

Interprété par Shanysher et Melike Ozdemir

Paroles et musique : Shanysher

Producteur : Shanysher

Réalisateur : Shanysher

Mixage et mastering : Kadim Tekin

Conception graphique : Isa Güngör

Paroles et traduction

Original

Ah.

Bu cihana yazılmış kaçıncı mektup? Kaçıncı itiraf yazısı?

Bir haçı kılavuz gibi ölüme iştiyak gerisi.

Nasırlı gönlün ihtiyar yenisi. Dilimizde nağ tamamm, ucuz bir şiirin albenisi.

Yanaşmış kıyıya düşman itilaf gemisi.

Çaresiz izlemişiz simsiyah denizi.

Kalmamış sevgimizin hiçbir kalpte izi.

Yaşamak zormuş ama iyi ki var demişiz.

Ölmüş içimizde bin ilham perisi, sırtımızda pis bir hançer izi.

Sanki biz kurak çöllerde kavrulurken Tanrı susamış kana ve içmiş Akdeniz'i.

Çok zormuş dostum yaşamak. Bu yüzden kınamamak gerekmiş hiçbir vazgeçişi.

Baksana meğer dünya öldürmüş onca insanı, biz anlamamışız, adına intihar demişiz.

Kimimiz ihtişam, kimimiz ihtiras, kimimiz iktidar delisi.

Oysa yalnızca doğmak ve ölmek gerçekmiş.

-Küçük bir ihtimal gerisi.

-Bu, bu karanlığın içinde yapayalnız kalmışız.

Divane gönlüm yorgun düşmüş. Yanmışım, insanlar sessiz.

Hüsran hepsi.

Biçare herkes yorgun düşmüş. Kör ve mahzus yanlar sessiz.

Hüsran hepsi.

Ah, geziyorum şehri meydanları.

Martıların bile yok eski heyecanları.

Unut git köşelerinde eski tezgâhların, sessiz esnafların, çamurdan simsiyah olmuş rengi meydanların. Gönlü zengin memleketin evsiz evlatları.

Küsmüş mahallelerine, sevmiş ekranları.

Gerçek hep karanlık olduğundan tatlı gelmiş sanal dünyanın ışıklı renkli reklamları.

Öyle pisle çarpıtmış ki bu devrin kavramları, normalleştirmişler kötülüğü, bencil davranmayı.

O kadar aşağılık olmuş ki âdemoğlu artık insanlardan daha çok seviyorum evcil hayvanları.

Özlüyorum eski bayramları. Kulaklarımda manasızlığın keskin naraları.

Yeni günler, yeni çıkan şarkılar gibi aynı. Kulağa hoş geliyorlar ama eksik anlamları.

Divane gönlüm yorgun düşmüş. Yanmışım, insanlar sessiz.

Hüsran hepsi.

Biçare herkes yorgun düşmüş.

Kör ve mahzus yanlar sessiz.

Hüsran hepsi. Hüsran hepsi.

Traduction en français

Ah.

Combien de lettres ont été écrites à ce monde ? Quelle lettre d'aveux ?

Le reste est un désir de mort comme une croix est un guide.

L'ancien de ton cœur calleux. Dans notre langue, la rime est bonne, le charme d'un poème bon marché.

Navire allié ennemi amarré au rivage.

Nous avons regardé la mer d’un noir absolu, impuissants.

Il ne reste aucune trace de notre amour dans aucun cœur.

La vie est difficile, mais nous sommes heureux de l'avoir.

Mille muses sont mortes en nous, une sale marque de poignard dans le dos.

C'est comme si Dieu avait soif de sang et buvait la Méditerranée alors que nous étions desséchés dans les déserts arides.

La vie est très difficile, mon ami. C'est pourquoi nous ne devons condamner aucun abandon.

Écoutez, il s'avère que le monde a tué tant de gens, nous ne l'avons pas compris, nous avons appelé cela un suicide.

Certains d’entre nous sont fous de grandeur, certains d’entre nous sont fous d’ambition, certains d’entre nous sont fous de pouvoir.

Cependant, seuls la naissance et la mort sont réelles.

-Il y a une petite chance pour la suite.

-Nous sommes laissés seuls dans cette obscurité.

Mon cœur de canapé est fatigué. Je suis brûlé, les gens se taisent.

Tout n'est que déception.

Tout le monde était impuissant et fatigué. Les parties aveugles et intimes sont silencieuses.

Tout n'est que déception.

Ah, je me promène sur les places de la ville.

Même les mouettes n’ont plus leur ancienne excitation.

Oubliez les vieilles échoppes dans les coins, les commerçants silencieux, les places dont la couleur est noire de boue. Enfants sans abri d’un pays au cœur riche.

Il était en colère contre ses quartiers et adorait les écrans.

Puisque la réalité est toujours sombre, les publicités lumineuses et colorées du monde virtuel semblent douces.

Les concepts de cette époque l’ont tellement déformé qu’ils ont normalisé les comportements pervers et égoïstes.

Fils d'Adam, c'est devenu tellement méprisable que j'aime désormais plus les animaux que les gens.

Les vieilles vacances me manquent. Des cris aigus d'insignifiance dans mes oreilles.

Les nouveaux jours sont les mêmes que les nouvelles chansons. Ils sonnent bien mais manquent de sens.

Mon cœur de canapé est fatigué. Je suis brûlé, les gens se taisent.

Tout n'est que déception.

Tout le monde était impuissant et fatigué.

Les parties aveugles et intimes sont silencieuses.

Tout n'est que déception. Tout n'est que déception.

Regarder la vidéo Şanışer, Melike Özdemir - Hüsran Hepsi - Live

Statistiques du titre :

Écoutes Spotify

Positions dans les classements Spotify

Meilleures positions

Vues YouTube

Positions dans les classements Apple Music

Shazams Shazam

Positions dans les classements Shazam