Plus de titres de vrochinskiy
Plus de titres de labuba
Description
Ingénieur du son : Vrochynskyi Pavlo Volodymyrovych
Musicien : Vrochynsky Pavlo Volodymyrovych
Compositeur : Vrotchinski Pavlo Volodymyrovitch.
Compositeur : Labunets Ivan Andriovitch
Auteur du texte : Vrochynsky Pavlo Volodymyrovych
Auteur du texte : Labunets Ivan Andriovitch
Paroles et traduction
Original
Вимикаю звук на телефоні, м'ятий брудний, да, третій день в дорозі. Все падає з рук, лежу на підлозі.
Ти в моїх думках завжди, саме ти поїхав. Йоу, іще один квадрат.
Шукаю в кишені ключі, давай просто помовчимо. Що було вночі? Давай залишимо ночі.
Шукаю в кишені ключі, давай просто помовчимо. Що було вночі? Давай залишимо ночі.
Серед сотні стін обрізлих не знайти мені вікон.
Мій піджак затертий, брязний, не спасти уже його.
Скільки можна ще блукати в пошуку нових штанів?
Нові штани не для мене, затаю знову.
Ходимо по районі, по синій вулиці, дивлюсь, ти теж щось шукаєш в кишені. Я не знав, що за грязьовим костюмом можна побачити мій силует.
Тиша пробирає тканину, піт стікає по лицю. Скільки ще разів потрібно пережити тишу?
Слюни.
Залиш вночі, мовчимо, це краще.
Залиш вночі, мовчимо, це краще.
Traduction en français
J'éteins le son du téléphone, froissé et sale, oui, le troisième jour de route. Tout me tombe des mains, je m'allonge par terre.
Tu es toujours dans mes pensées, c'est toi qui es parti. Yo, un autre carré.
Je cherche les clés dans ma poche, taisons-nous. Que s'est-il passé la nuit ? Laissons les nuits.
Je cherche les clés dans ma poche, taisons-nous. Que s'est-il passé la nuit ? Laissons les nuits.
Je n'ai trouvé aucune fenêtre parmi des centaines de murs bruts.
Ma veste est en lambeaux, sale, elle ne peut pas être sauvée.
Combien de temps encore pouvez-vous errer à la recherche de nouveaux pantalons ?
Les nouveaux pantalons ne sont pas pour moi, je le répète.
On se promène dans le quartier, dans la rue bleue, je vois que tu cherches aussi quelque chose dans ta poche. Je ne savais pas qu'on pouvait voir ma silhouette derrière la combinaison de boue.
Le silence traverse le tissu, la sueur coule sur son visage. Combien de fois devrez-vous encore expérimenter le silence ?
Baver
Laissez-le la nuit, en silence, c'est mieux.
Laissez-le la nuit, en silence, c'est mieux.