Description
Parfois, la passion arrive sans prévenir - comme une averse d'été en pleine canicule. On a l'impression que tout est sous contrôle, et puis - clac ! - on se retrouve debout, mouillé mais heureux, parce qu'enfin on n'a plus besoin de se retenir. Dans ce rythme, il y a ce sentiment même - quand ça s'enflamme à l'intérieur comme une allumette, et qu'il n'importe plus que tout brûle autour. Le principal, c'est de brûler avec beauté. La mélodie semble tournoyer autour du poignet, attirant plus près, faisant sourire dans la pénombre. Il n'y a pas de place pour la prudence - seulement le souffle, les pas qui se croisent et le cœur qui bat en rythme. L'amour n'est pas ici dans les mots et les promesses, mais dans la façon dont tu perds pied et fais quand même un pas en avant - droit dans le feu le plus ardent. Paroles et musique : Onur Özdemir Arrangement : Miraç Çelenk Mixage et mastering : Tarık Çeran Cordes : Cordes d'Istanbul Violoncelle Mélodie : Şenol Arkun Studio : Mac Music Studio Enregistrement : Ünal Aşkın, Hazel Music.co Réalisateur : Luka Pigs Directeur de la photographie : Emre Kalamen Deuxième réalisateur : Emre Kurum Directeur artistique : Buse Kıycıoğlu Maître : Özkan Elverir Prise de vue principale : Emra Demir Réalisateur 1 : Göksu Gökkan Réalisateur 2 : İrem Hakver Réalisateur 3 : Aynaz Ruhollapur Montage : Berke Küçük Couleur : Cavidan Çoruş Kan Toğrulka Costumes : Tuğçe Demir Style de coiffure : Selen Üvy Coiffure et maquillage : Zeynep Nur Erdoğan Assistant coiffure et maquillage : Sevdenur Kırık Focus puller : Esat Sürme Assistant caméra : Arya Kuhnavard D.I.T. : Buse Kaska Chef de production : Yunus Emre Türkmenli Équipe de production : Ömer Balkaş Assistant producteur : Nevres Kurum Dans les coulisses : Fırat Akıcı Avec : Nihal Çahlu, Maria Uskova, Zeynep Takan. Violoncelle et violon : Hazal Barıtlı Voiture : Sedat Par Transport : Erhan Tekin Studio : Bayraktar Studios Location d'appareil photo : Orion
Paroles et traduction
Original
Kendimi buldum yanında.
Ses etmesem de anladım hatta. Keşkeleri döksem yoluna.
Çarpıyor kalbim, durmasın asla.
Dans etmez mi, hallenmez mi? Kaldım dımdızlak, aşk geldi.
Ellerimden tut belimden.
Savrulsun dünyam yerinden.
Yak beni de beni en güzel ateşine. Söz seninim, gelirim en beterine.
Yazlarına, kışına talibim ama bir yaz gülü gibi hisli ve ince.
Yak beni de beni en güzel ateşine. Söz seninim, gelirim en beterine.
Yazlarına, kışına talibim ama bir yaz gülü gibi hisli ve ince.
Dans etmez mi?
Hallenmez mi?
Kaldım dımdızlak, aşk geldi. Ellerimden tut belimden.
Savrulsun dünyam yerinden.
Yak beni de beni en güzel ateşine.
Söz seninim, gelirim en beterine.
Yazlarına, kışına talibim ama bir yaz gülü gibi hisli ve ince. Yak beni de beni en güzel ateşine.
Söz seninim, gelirim en beterine.
Yazlarına, kışına talibim ama bir yaz gülü gibi hisli ve ince. Yak beni de beni en güzel ateşine.
Söz seninim, gelirim en beterine.
Yazlarına, kışına talibim ama bir yaz gülü gibi hisli ve ince.
Traduction en français
Je me suis retrouvé à côté de toi.
Même si je n'ai pas émis de son, je l'ai même compris. J'aimerais pouvoir déverser mes souhaits sur votre chemin.
Mon cœur bat, ne le laisse jamais s'arrêter.
Ne va-t-il pas danser ou s'en occuper ? Je suis resté nu, l'amour est venu.
Tiens mes mains, ma taille.
Que mon monde soit jeté.
Brûle-moi dans ton plus beau feu. Je vous le promets, j'arriverai au pire.
Je m'intéresse à l'été et à l'hiver, mais c'est sensible et délicat comme une rose d'été.
Brûle-moi dans ton plus beau feu. Je vous le promets, j'arriverai au pire.
Je m'intéresse à l'été et à l'hiver, mais c'est sensible et délicat comme une rose d'été.
Il ne danse pas ?
N'est-ce pas bien ?
Je suis resté nu, l'amour est venu. Tiens mes mains, ma taille.
Que mon monde soit jeté.
Brûle-moi dans ton plus beau feu.
Je vous le promets, j'arriverai au pire.
Je m'intéresse à l'été et à l'hiver, mais c'est sensible et délicat comme une rose d'été. Brûle-moi dans ton plus beau feu.
Je vous le promets, j'arriverai au pire.
Je m'intéresse à l'été et à l'hiver, mais c'est sensible et délicat comme une rose d'été. Brûle-moi dans ton plus beau feu.
Je vous le promets, j'arriverai au pire.
Je m'intéresse à l'été et à l'hiver, mais c'est sensible et délicat comme une rose d'été.