Description
Comme si le vent de l'océan avait décidé de devenir une chanson - chaude, sauvage et un peu salée. Tout en elle est comme après l'orage : la terre est encore humide, le cœur est déjà calme, mais les yeux brillent d'une nouvelle façon. Ici, il ne s'agit pas d'un amour "jusqu'à la mort", mais de celui qui redonne le souffle au corps et la foi à la planète. Quand on réalise soudain que la vie n'est pas un plan de bureau et pas une course sans fin après quelque chose. C'est quand on se tient pieds nus dans l'herbe, qu'on sent la terre sous ses orteils et qu'on se dit : « Voilà la force ». Et même si tu n'atteins pas la lune, il y aura assez de lumière pour l'aube.
Paroles et traduction
Original
Vida salvaje, tengo mis planes para mudarme a otro sistema.
Entre cortinas, brisa marina, gema divina, sin ti no iría. ¿Qué sería de la tierra sin tu huella?
Súbete conmigo.
Y me dices que te saltarías sin miedo todo plan establecido.
Y te encontré, por fin me abrí los ojillos de una puta vez.
Y no me pidas la luna porque no podré, pero sí hacerte el amor en cada amanecer. Y te encontré.
Tengo un camino de vuelta hacia una playa desierta, a una guarida sin puerta.
Queda la tierra, queda la tierra.
Tengo este suelo de hierba, una ventana entreabierta que mira el mar.
Tengo la savia del árbol, lágrimas que gritan alto: "Salva la tierra, salva la tierra, salva la tierra, salva la tierra".
Tengo el poder de la selva, la furia de una pantera para amar.
Y te encontré, por fin me abrí los ojillos de una puta vez.
Y no me pidas la luna porque no podré, pero sí hacerte el amor en cada amanecer. Y te encontré.
Y la vida me llenaba con una fuerza incontrolada, encajando como pieza aquí en mi corazón. Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
Sacudiendo los cimientos y sembrando to lo bello, saqueando la negrura, dándome la luz.
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
Y me dices que te saltarías sin miedo todo plan establecido.
Donde nunca había mirado, aquí dentro, en mi interior, asomándome a los miedos y soltando lo que no.
Encontré la calma en cada silencio , descubriendo al ser que habita dentro de mi cuerpo.
Y te encontré, por fin me abrí los ojillos de una puta vez.
Y no me pidas la luna porque no podré, pero sí hacerte el amor en cada amanecer. Y te encontré. Donde nunca había mirado, aquí dentro, en mi interior.
Uh-la-la.
Uh-la-la.
Traduction en français
Faune, j'ai l'intention de passer à un autre système.
Entre rideaux, brise marine, joyau divin, sans toi je n'irais pas. Que serait la Terre sans votre empreinte ?
Continuez avec moi.
Et vous me dites que vous ignoreriez sans crainte tout plan établi.
Et je t'ai trouvé, j'ai enfin ouvert mes putains d'yeux.
Et ne me demande pas la lune car je n'y arriverai pas, mais je pourrai te faire l'amour à chaque lever du soleil. Et je t'ai trouvé.
J'ai le chemin du retour vers une plage déserte, vers un repaire sans porte.
La terre reste, la terre reste.
J'ai ce sol en gazon, une fenêtre entrouverte qui regarde la mer.
J'ai la sève de l'arbre, des larmes qui crient à haute voix : "Sauvez la terre, sauvez la terre, sauvez la terre, sauvez la terre."
J'ai le pouvoir de la jungle, la fureur d'une panthère à aimer.
Et je t'ai trouvé, j'ai enfin ouvert mes putains d'yeux.
Et ne me demande pas la lune car je n'y arriverai pas, mais je pourrai te faire l'amour à chaque lever du soleil. Et je t'ai trouvé.
Et la vie m'a rempli d'une force incontrôlée, s'insérant comme un morceau ici dans mon cœur. Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
Ébranler les fondations et semer tout ce qui est beau, piller les ténèbres, m'éclairer.
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
Et vous me dites que vous ignoreriez sans crainte tout plan établi.
Là où je n'avais jamais regardé, ici à l'intérieur, en moi, en regardant les peurs et en abandonnant ce qui n'est pas.
J'ai trouvé le calme dans chaque silence, découvrant l'être qui vit à l'intérieur de mon corps.
Et je t'ai trouvé, j'ai enfin ouvert mes putains d'yeux.
Et ne me demande pas la lune car je n'y arriverai pas, mais je pourrai te faire l'amour à chaque lever du soleil. Et je t'ai trouvé. Là où je n'avais jamais regardé, ici à l'intérieur, en moi.
Euh-la-la.
Euh-la-la.