Titres
Artistes
Genres
Pochette du titre 1.9.82.

1.9.82.

4:06auteur-compositeur-interprète Album 1.9.82. 2025-10-24

Plus de titres de Funambulista

  1. SOBRAN GILIPO**AS
  2. La última canción
Tous les titres

Description

Ça sent la poussière du terrain de foot et le chewing-gum à une peseta. Tout autour est simple, honnête et un peu usé - comme de vieilles baskets qui ont survécu à de nombreuses bagarres et récréations. Autrefois, tout le monde croyait que l'avenir était à nous, et la vérité était à nos pieds, jusqu'à ce qu'elle soit remplacée par les hypothèques, les crises et les nuits blanches. Mais c'est étrange : plus on vieillit, moins on a peur. La cuirasse, bien qu'égratignée, tient. Et dans chaque battement de cœur, on entend encore ce même "1982" - quand il semblait que le monde entier était devant nous. Seulement, ce n'est plus un rêve, mais un souvenir qu'on porte comme une médaille – usée, mais chère.

Paroles et traduction

Original

Las rodillas marcadas de tanto jugar por el suelo.

Nuestros padres luchando por darnos un mundo mejor.

Mi país sacudiéndose tiempos oscuros del pelo.

Chicles de peseta al salir de la escuela y las tardes al sol.

Uno nueve ochenta y dos, el futuro a nuestros pies.

Somos la generación que nació para vencer.

Luego todo se torció, terminamos de crecer.

La burbuja reventó, todos contra la pared.

Pasamos noches en blanco, crisis que nunca acababan.

Fuimos perdiendo los sueños, se hizo de piedra la almohada.

Ahora ya somos eternos, ahora ya nadie nos para.

Somos los héroes que han vuelto con la armadura gastada.

Luego fuimos creciendo y cayeron promesas al suelo.

Nos fuimos lamiendo la herida, tuvimos que echarle valor.

Con los pies en el barro se aprende de qué va la vida.

Y te haces más fuerte, no queda otra opción.

Pasamos noches en blanco, crisis que nunca acababan.

Fuimos perdiendo los sueños, se hizo de piedra la almohada.

Ahora ya somos eternos, ahora ya nadie nos para.

Somos los héroes que han vuelto con la armadura gastada.

Uno nueve ochenta y dos, el futuro a nuestros pies.

Somos la generación que nació para vencer.

Uno nueve ochenta y dos, terminamos de crecer.

La burbuja reventó, todos contra la pared.

Traduction en français

Genoux marqués à force de jouer autant au sol.

Nos parents se battent pour nous offrir un monde meilleur.

Mon pays secoue les temps sombres de ses cheveux.

Peseta gum après l'école et les après-midi au soleil.

Un neuf quatre vingt deux, l'avenir à nos pieds.

Nous sommes la génération née pour gagner.

Puis tout s’est mal passé, nous avons fini de grandir.

La bulle éclate, tout le monde contre le mur.

Nous avons passé des nuits blanches, des crises qui n'ont jamais fini.

Nous perdions nos rêves, l'oreiller devenait pierre.

Maintenant nous sommes éternels, maintenant personne ne nous arrête.

Nous sommes des héros revenus avec une armure usée.

Ensuite, nous avons grandi et les promesses sont tombées à terre.

On est repartis en pansant la plaie, il a fallu lui donner du courage.

Les pieds dans la boue, on apprend ce qu'est la vie.

Et vous devenez plus fort, il n’y a pas d’autre option.

Nous avons passé des nuits blanches, des crises qui n'ont jamais fini.

Nous perdions nos rêves, l'oreiller devenait pierre.

Maintenant nous sommes éternels, maintenant personne ne nous arrête.

Nous sommes des héros revenus avec une armure usée.

Un neuf quatre vingt deux, l'avenir à nos pieds.

Nous sommes la génération née pour gagner.

Un neuf quatre-vingt-deux, nous avons fini de grandir.

La bulle éclate, tout le monde contre le mur.

Regarder la vidéo Funambulista - 1.9.82.

Statistiques du titre :

Écoutes Spotify

Positions dans les classements Spotify

Meilleures positions

Vues YouTube

Positions dans les classements Apple Music

Shazams Shazam

Positions dans les classements Shazam