Plus de titres de Foo Fighters
Description
Il y a quelque chose de douloureusement beau dans le moment où les mots ne sauvent plus, mais où l'on veut quand même dire quelque chose. Ne serait-ce que par politesse envers le silence. La chanson semble se situer à la frontière entre « encore ensemble » et « plus ensemble », et tourne lentement entre ses mains des promesses – inutiles, mais encore chaudes. Il y a en elle la fatigue des "on en parlera plus tard" sans fin et le calme étrange de ceux qui ont enfin cessé d'attendre la réponse à la question "qu'est-ce qui est réel". On dirait que quelqu'un a éteint la lumière non par méchanceté, mais simplement parce qu'il était temps d'aller dormir. Tout ce qui était important a déjà été dit - seul l'écho répète les dernières lignes, tandis qu'au fond de moi, l'espoir remue encore, espérant que ce n'est pas la fin, mais une virgule.
Paroles et traduction
Original
Save your promises until we meet again
You can save all your promises 'til the bitter end
What is real? I'm asking for a friend
What is real? I'm asking for a friend
Or is this the end?
Give me a reason, show me a sign
Ugliest truth or the prettiest lie
I feel it fading away, fading on you
Searching for something to pray, words I can use
To lay your worry down
Lay your worry down
Save your promises until we meet again
You can save all your promises until the bitter end
What is real? I'm asking for a friend
What is real? I'm asking for a friend
Or is this the end?
When you're alone, am I a part of you?
Am I a part of you? Am I a part of you?
You're not alone, I am a part of you
I am a part of you, when I'm apart from you
I feel it wearing away, wearing on you
Searching for something to pray, words I can use
To lay your worry down
Save your promises until we meet again
You can save all your promises until the bitter end
What is real? I'm asking for a friend
What is real? I'm asking for a friend
Or is this the end?
Give me a reason, show me a sign
Ugliest truth or your prettiest lie
Free you from burden, take what I give
Take it away now, permission to live
Save your promises until we meet again
You can save all your promises until the bitter end
What is real? (Save your promises)
I'm asking for a friend
What is real? (Save all your promises)
I'm asking for a friend
Or is this the end?
Traduction en français
Gardez vos promesses jusqu'à ce que nous nous revoyions
Tu peux garder toutes tes promesses jusqu'à la fin amère
Qu'est-ce qui est réel ? je demande un ami
Qu'est-ce qui est réel ? je demande un ami
Ou est-ce la fin ?
Donne-moi une raison, montre-moi un signe
La vérité la plus laide ou le plus joli mensonge
Je le sens disparaître, disparaître sur toi
Je cherche quelque chose pour prier, des mots que je peux utiliser
Pour laisser tomber ton inquiétude
Laisse ton inquiétude de côté
Gardez vos promesses jusqu'à ce que nous nous revoyions
Tu peux garder toutes tes promesses jusqu'à la fin amère
Qu'est-ce qui est réel ? je demande un ami
Qu'est-ce qui est réel ? je demande un ami
Ou est-ce la fin ?
Quand tu es seul, est-ce que je fais partie de toi ?
Est-ce que je fais partie de toi ? Est-ce que je fais partie de toi ?
Tu n'es pas seul, je fais partie de toi
Je fais partie de toi, quand je suis séparé de toi
Je le sens s'user, s'user sur toi
Je cherche quelque chose pour prier, des mots que je peux utiliser
Pour laisser tomber ton inquiétude
Gardez vos promesses jusqu'à ce que nous nous revoyions
Tu peux garder toutes tes promesses jusqu'à la fin amère
Qu'est-ce qui est réel ? je demande un ami
Qu'est-ce qui est réel ? je demande un ami
Ou est-ce la fin ?
Donne-moi une raison, montre-moi un signe
La vérité la plus laide ou ton plus joli mensonge
Libère-toi du fardeau, prends ce que je donne
Enlève-le maintenant, permission de vivre
Gardez vos promesses jusqu'à ce que nous nous revoyions
Tu peux garder toutes tes promesses jusqu'à la fin amère
Qu'est-ce qui est réel ? (Gardez vos promesses)
je demande un ami
Qu'est-ce qui est réel ? (Gardez toutes vos promesses)
je demande un ami
Ou est-ce la fin ?