Plus de titres de La Oreja de Van Gogh
Description
Il y a des souvenirs qui sentent le sel et le soleil, même si tu vis depuis longtemps au milieu du bitume. Ils ne s'estompent pas, ils se cachent simplement, comme une vieille lettre trouvée entre les pages d'un livre. On y retrouve la même mer, le même vent et les yeux de quelqu'un qui contenaient trop de lumière pour un seul été.
Parfois, la vie se transforme en une succession de « devoir » et « il est temps », mais il suffit d'entendre une mélodie familière pour avoir soudainement à nouveau vingt ans, le sable collé à la peau, et le temps qui semble accepter d'attendre. Car il y a des histoires qu'il est impossible d'oublier, même si cinquante ans ont passé. Tout simplement parce qu'elles ont autrefois rendu le monde un peu plus beau.
Paroles et traduction
Original
No sé si aún me recuerdas.
Nos conocimos al tiempo tú, el mar y el cielo quien me trajo a ti.
Abrazaste mis abrazos vigilando aquel momento aunque fuera el primero y lo guardara para mí.
Si pudiera volver a nacer te vería cada día amanecer sonriendo como cada vez, como aquella vez.
Te voy a escribir la canción más bonita del mundo.
Voy a capturar nuestra historia en tan solo un segundo.
Un día verás que este loco de poco se olvida por mucho que pasen los años de largo en su vida.
El día de la despedida de esta playa de mi vida te hice una promesa volverte a ver así más de cincuenta veranos hace hoy que no nos vemos ni tú, ni el mar, ni el cielo, ni quien me trajo a ti.
Si pudiera volver a nacer te vería cada día amanecer sonriendo como cada vez, como aquella vez.
Te voy a escribir la canción más bonita del mundo.
Voy a capturar nuestra historia en tan solo un segundo.
Un día verás que este loco de poco se olvida por mucho que pasen los años de largo en su vida.
Y te voy a escribir la canción más bonita del mundo y voy a capturar nuestra historia en tan solo un segundo.
Y un día verás que este loco de poco se olvida por mucho que pasen los años, por mucho que pasen los años de largo en tu vida, tu vida, tu vida.
Traduction en français
Je ne sais pas si tu te souviens encore de moi.
Nous avons rencontré à l'époque toi, la mer et le ciel qui m'ont amené à toi.
Tu as embrassé mes câlins, regardant ce moment même si c'était le premier et je l'ai gardé pour moi.
Si je pouvais naître de nouveau, je te verrais te réveiller chaque jour en souriant comme à chaque fois, comme cette fois-là.
Je vais t'écrire la plus belle chanson du monde.
Je vais capturer notre histoire dans une seconde.
Un jour, vous verrez que ce fou oublie peu, peu importe le nombre d’années qui passent dans sa vie.
Le jour où j'ai dit au revoir à cette plage de ma vie, je me suis fait la promesse de vous revoir ainsi. Depuis plus de cinquante étés, nous ne nous sommes pas vus aujourd'hui, ni toi, ni la mer, ni le ciel, ni celui qui m'a amené jusqu'à toi.
Si je pouvais naître de nouveau, je te verrais te réveiller chaque jour en souriant comme à chaque fois, comme cette fois-là.
Je vais t'écrire la plus belle chanson du monde.
Je vais capturer notre histoire dans une seconde.
Un jour, vous verrez que ce fou oublie peu, peu importe le nombre d’années qui passent dans sa vie.
Et je vais t'écrire la plus belle chanson du monde et je vais capturer notre histoire en une seconde seulement.
Et un jour tu verras que ce fou oublie peu, peu importe combien d'années passent, peu importe combien de temps passent les années dans ta vie, ta vie, ta vie.