Plus de titres de Mario
Description
Ici, l'amour ressemble à une nuit blanche en boucle, où les pensées fusent plus vite que les beats et où le café ne fait plus effet depuis longtemps. Tout autour de nous perd son sens, car le centre du monde s'est déplacé vers un sourire, vers un « ne pars pas ». Un sentiment stupide et doux qui rend l'air collant et fait battre le cœur comme celui d'un adolescent à un concert. On dirait que ça commence toujours comme ça: quelques nuits sans sommeil et l'impression que, pour la première fois, c'est sérieux.
Producteur: Vlad Mazare
Compositeur: Mario Galatsanu
Compositeur: Mandache Eduard
Auteur des paroles: Mario Galatsanu
Auteur des paroles: Mandache Eduard
Paroles et traduction
Original
Pierd nopțile de câteva zile.
Mă duce gândul numai la tine.
Oh baby, don't you go. Oh baby, you don't know. Aș vrea să fiu al tău.
Doar spune-mi că mă vrei și tu.
Nu știam cum se simte iubirea.
Nu știam că apar și flacăra.
Nu știam, nu știam, nu știam.
Nu credeam, nu credeam, nu credeam.
Nu știam fato, că inima mea poa' să prindă ritm. Cântă staccato.
Abia aștept să ne privim. Să te am, să te am, să te am.
Oh, whoa, whoa.
Pierd nopțile de câteva zile.
Mă duce gândul numai la tine. Oh baby, don't you go. Oh baby, you don't know.
Aș vrea să fiu al tău. Doar spune-mi că mă vrei și tu.
Mi-e teamă și fă ce vrei din mine. Ești mai dulce ca mierea de albine.
Oh baby, don't you go. Oh baby, you don't know. Aș vrea să fiu al tău.
Doar spune-mi -că mă vrei.
-Dacă-ți spune că se îndrăgostește, dă-i o mână, strange-l în brațe rău. Tot ce face e o parte din poveste.
Fă cumva să rămână doar al tău. Prima dragoste. Grijă mare că-l agită.
-Povestește cum ar fi să-i fii iubită.
-Și la mine a fost la fel, coincidență mare. Am văzut în filme, după am simțit că-i tare.
M-a dus pan' la cer, m-a și îngenuncheat. Golul în stomac este iubirea, de fapt.
Pierd nopțile de câteva zile.
Mă duce gândul numai la tine.
Oh baby, don't you go. Oh baby, you don't know. Aș vrea să fiu al tău.
Doar spune-mi că mă vrei și tu. Mi-e teamă și fă ce vrei din mine.
Ești mai dulce ca mierea de albine.
Oh baby, don't you go. Oh baby, you don't know. Aș vrea să fiu al tău.
Doar spune-mi că mă vrei.
Traduction en français
Je perds des nuits depuis quelques jours.
Je ne pense qu'à toi.
Oh bébé, ne pars pas. Oh bébé, tu ne sais pas. J'aimerais être à toi.
Dis-moi juste que tu me veux aussi.
Je ne savais pas à quoi ressemblait l'amour.
Je ne savais pas que la flamme apparaissait aussi.
Je ne savais pas, je ne savais pas, je ne savais pas.
Je n'y croyais pas, je n'y croyais pas, je n'y croyais pas.
Je ne savais pas, ma fille, que mon cœur pouvait battre. Il chante staccato.
J'ai hâte de nous voir. Pour t'avoir, pour t'avoir, pour t'avoir
Oh, whoa, whoa.
Je perds des nuits depuis quelques jours.
Je ne pense qu'à toi. Oh bébé, ne pars pas. Oh bébé, tu ne sais pas.
J'aimerais être à toi. Dis-moi juste que tu me veux aussi.
J'ai peur et fais de moi ce que tu veux. Tu es plus doux que le miel d'abeille.
Oh bébé, ne pars pas. Oh bébé, tu ne sais pas. J'aimerais être à toi.
Dis-moi juste que tu me veux.
-S'il te dit qu'il tombe amoureux, donne-lui un coup de main, serre-le fort dans tes bras. Tout ce qu'il fait fait partie de l'histoire.
Faites-en le vôtre d'une manière ou d'une autre. premier amour Attention à ne pas le secouer.
-Dites ce que ce serait d'être son amant.
-C'était pareil pour moi, grosse coïncidence. Je l'ai vu dans les films, puis j'ai trouvé que c'était cool.
Il m'a emmené vers le ciel, il m'a aussi mis à genoux. Le vide dans l’estomac, c’est l’amour, en fait.
Je perds des nuits depuis quelques jours.
Je ne pense qu'à toi.
Oh bébé, ne pars pas. Oh bébé, tu ne sais pas. J'aimerais être à toi.
Dis-moi juste que tu me veux aussi. J'ai peur et fais de moi ce que tu veux.
Tu es plus doux que le miel d'abeille.
Oh bébé, ne pars pas. Oh bébé, tu ne sais pas. J'aimerais être à toi.
Dis-moi juste que tu me veux.