Plus de titres de Maryla Rodowicz
Plus de titres de Krzysztof Zalewski
Description
L'automne reprend le pouvoir, tranquillement, mais sans laisser aucune chance de résistance. Tout autour, tout est plongé dans l'ambre et la pluie, et à l'intérieur, un seul désir me démange: partir, tout simplement. Peu importe où, pourvu que ce soit loin des visages familiers, des appels téléphoniques, des factures et des pensées inachevées. Que tout reste sur le quai, avec les obligations et ceux qui respirent trop fort à côté.
Il y a une magie particulière dans le rêve de « prendre le premier train venu et partir ». Il y a là une liberté sans plans, une pure impulsion de fuite. La chanson sent le métal rouillé, les feuilles mouillées et l'espoir que quelque part, après le dernier virage, on pourra redevenir soi-même. Ou du moins être un peu moins fatigué de tout.
Paroles: Magdalena Czapińska
Musique: Severin Krajewski
Producteur: Marcin Bors
Mixage/Mastering: Marcin Bors
Maryla Rodowicz - chant
Krzysztof Zalewski - chant, vibraphone
Andrzej Markowski - basse
Bolesław Wilczek - batterie
Szymon Paduśki - guitare
Marcin Bors - guitare
Martyna Szczepańczyk - chœurs
Justyna Jarzebinska - chœurs
Dorota Tajebach – chœurs
Michał Grobelny – chœurs
Dominik Szczepaniak – chœurs
Réalisateur: Tomek Wilczyński
Caméra: Nikodem Wiśnicki
Production: Studio Hologramma.
Productrice: Agata Zamencka-Pechal
Directrice de production: Karolina Susło
1AD: E.A. Oknio
Éclairagiste: Jakub Stypula.
Lumières: Krzysztof Labaz.
Décorateur: Filip Karczmarczyk
Costumes de Krzysztof: Evelina Oszczipala
Maquillage de Maryla: Marta Furdyna
Coiffure de Maryla: Piotr Knapik
Agent de service: Hubert Bialek
Opérateur de projecteur: Gleb Dovzhuk
Monteur: Tomek Wilczynski
Correction des couleurs: Nikodem Wisniewski
Photographe: Robert Czeranowicz
Lieu: Stacja Muzeum.
Équipement caméra: Mały Zver
Remerciements particuliers: Stacja Muzeum Warszawa.
Réalisation – Maryla Rodowicz:
Joanna Hodera
Wojciech Garchinski
Réalisation – Krzysztof Zalewski:
Rafal Podlewski
Robert Gaewski
Photographie: Robert Czeranowicz
Premier ministre Warner Music Pologne: Anna Zelinska/Olivia Nishoruk
A&R: Lukasz Walter-Warchalowski
Paroles et traduction
Original
Światem zaczęła rządzić jesień.
Topi go, wrzuci i czerwieni.
A ja tak pragnę, czemu nie wiem.
Uciec pociągiem od jesieni.
Uciec pociągiem od przyjaciół, wrogów, rachunków, telefonu.
Nie trzeba długo się namyślać.
Wystarczy tylko wybiec z domu.
I wsiąść do pociągu byle jakiego.
Nie dbać o bagaż, nie dbać o bilet.
Ściskając w ręku kamyk zielony.
Patrzeć jak wszystko zostaje w tyle.
W taką podróż chcę wyruszyć, gdy podły nastrój i pogoda.
Zostawić łóżko, ciebie, szafę.
Niczego mi nie będzie szkoda.
Zegary staną niepotrzebne.
Pogubię wszystkie kalendarze.
W taką podróż chcę wyruszyć.
Tylko czy kiedyś się odważę?
Wsiąść do pociągu byle jakiego.
Nie dbać o bagaż, nie dbać o bilet.
Ściskając w ręku kamyk zielony.
Patrzeć jak wszystko zostaje w tyle.
Wsiąść do pociągu byle jakiego.
Nie dbać o bagaż, nie dbać o bilet.
Ściskając w ręku kamyk zielony.
Patrzeć jak wszystko zostaje w tyle.
Wsiąść do pociągu byle jakiego.
Nie dbać o bagaż, nie dbać o bilet.
Ściskając w ręku kamyk zielony.
Patrzeć jak wszystko zostaje w tyle.
Wsiąść do pociągu byle jakiego.
Nie dbać o bagaż, nie dbać o bilet. Ściskając w ręku kamyk zielony.
Patrzeć jak wszystko zostaje w tyle.
Wsiąść do pociągu byle jakiego.
Nie dbać o bagaż, nie dbać o bilet.
Ściskając w ręku kamyk zielony.
Patrzeć jak wszystko zostaje w tyle.
Wsiąść do pociągu byle jakiego.
Nie dbać o bagaż, nie dbać o bilet.
Ściskając w ręku kamyk zielony.
Patrzeć jak wszystko zostaje w tyle.
Traduction en français
L'automne a commencé à dominer le monde.
Il le noie, le jette et le rend rouge.
Et je le veux tellement, je ne sais pas pourquoi.
Évadez-vous de l'automne en train.
Évadez-vous en train des amis, des ennemis, des factures, du téléphone.
Vous n'avez pas besoin de réfléchir longtemps.
Tout ce que vous avez à faire est de sortir de la maison en courant.
Et prenez n'importe quel train.
Ne vous occupez pas de vos bagages, ne vous occupez pas de votre billet.
Tenant un caillou vert dans sa main.
Regarder tout prendre du retard.
Je veux faire un tel voyage quand l'humeur et le temps sont mauvais.
Quitte le lit, toi, l'armoire.
Je ne regretterai rien.
Les horloges deviendront inutiles.
Je vais perdre tous mes calendriers.
Je veux faire un tel voyage.
Mais oserai-je un jour ?
Prenez n'importe quel train.
Ne vous occupez pas de vos bagages, ne vous occupez pas de votre billet.
Tenant un caillou vert dans sa main.
Regarder tout prendre du retard.
Prenez n'importe quel train.
Ne vous occupez pas de vos bagages, ne vous occupez pas de votre billet.
Tenant un caillou vert dans sa main.
Regarder tout prendre du retard.
Prenez n'importe quel train.
Ne vous occupez pas de vos bagages, ne vous occupez pas de votre billet.
Tenant un caillou vert dans sa main.
Regarder tout prendre du retard.
Prenez n'importe quel train.
Ne vous occupez pas de vos bagages, ne vous occupez pas de votre billet. Tenant un caillou vert dans sa main.
Regarder tout prendre du retard.
Prenez n'importe quel train.
Ne vous occupez pas de vos bagages, ne vous occupez pas de votre billet.
Tenant un caillou vert dans sa main.
Regarder tout prendre du retard.
Prenez n'importe quel train.
Ne vous occupez pas de vos bagages, ne vous occupez pas de votre billet.
Tenant un caillou vert dans sa main.
Regarder tout prendre du retard.