Plus de titres de SOFFIE
Description
Il arrive parfois que l'on regarde quelqu'un et que le monde semble légèrement se décaler. Rien de catastrophique: simplement, le sol sous vos pieds devient plus mou, l'air plus dense, et votre cœur se comporte comme un écolier pendant la récréation: il fait du bruit, s'agite et n'écoute pas. Et tout semble clair: ce n'est ni le destin, ni une coïncidence, juste de la chimie. Mais c'est justement cela qui rend fou.
Dans cette chanson, les sentiments résonnent comme un sabotage silencieux. En apparence, tout est calme, presque froid. Mais à l'intérieur, bouillonne un laboratoire produisant de la gêne, des attentes et des nuits blanches. On veut être remarqué, mais pas de manière trop insistante; on veut avouer ses sentiments, mais seulement si on est sûr de ne pas être ridiculisé. Il ne reste donc qu'une chose à faire: expirer, se teindre les cheveux d'une couleur porte-bonheur et faire semblant que tout est sous contrôle. Même si tout le monde sait depuis longtemps que l'équilibre est irrémédiablement perdu.
Paroles et traduction
Original
Dich zu sehen fällt mir leicht.
Es wär gelogen, wenn ich sage, dich zu sehen fällt mir leicht. Aus Minuten werden
Tage, also geh ich lieber gleich.
Ich will endlich wissen, wie ist es dich zu berühren und such nach meinem Namen auf dem Schild an deiner Tür.
Red mir ein, dass ich dich kenne, weiß aber nicht, mit wem du heimgehst.
Kann nächtelang nicht pennen, weil ich hoff, dass du noch umdrehst.
Wenn ich noch weiter renne, glaub ich, dass ich bald verloren geh, dass ich bald verloren geh.
Doch du checkst es nicht. Ich wäre gerne mehr für dich.
Du schaust mich an und ich verlier das Gleichgewicht. Der Raum ist still, nicht was ich will.
Würd dir gerne sagen, dass ich gerade traurig bin.
Oh oh oh oh oh.
Ich hab noch immer nicht verstanden, was es ist, wonach du suchst.
Du machst die schönsten Scherben und ich schau dir dabei zu. Doch wenn ich vor dir stehe, hab ich
Knoten in meinem Bauch.
Die verfickte Angst, dir leid zu tun, sie frisst mich auf. Was muss ich verändern, damit du mich endlich siehst?
Die Farbe meiner Haare hab sie nur für dich gewischt. Das warme Braun darunter hab ich eigentlich geliebt.
Doch du checkst es nicht. Ich wäre gerne mehr für dich.
Du schaust mich an und ich verlier das Gleichgewicht.
Der Raum ist still, nicht was ich will. Würd dir gerne sagen, dass ich gerade traurig bin.
Du bist das Wort in meinem Hals, das mir die Luft verdrückt. Die graue Wolke über meinem
Kopf, die mich erstickt. Es reicht eine Sekunde, ruft Fleisch in meiner Brust.
Und weil ich mich nicht erkenne, weiß ich, dass ich gehen muss. Oh.
Ich weiß, dass ich gehen muss.
Doch du checkst es nicht. Ich wäre gerne mehr für dich.
Du schaust mich an und ich verlier das Gleichgewicht.
Der Raum ist still, nicht was ich will. Würd dir gerne sagen, dass ich gerade traurig bin.
Du checkst es nicht. Ich wäre gerne mehr für dich.
Dass ich gerade traurig bin. Du checkst es nicht. Du checkst es nicht.
Würd dir gerne sagen, dass ich gerade traurig bin.
Traduction en français
Te voir est facile pour moi.
Ce serait mentir si je disais que te voir était facile pour moi. Les minutes deviennent
jours, alors je ferais mieux d'y aller tout de suite.
Je veux enfin savoir ce que ça fait de te toucher et chercher mon nom sur le panneau sur ta porte.
Dis-moi que je te connais, mais je ne sais pas avec qui tu rentres à la maison.
Je ne peux pas dormir pendant des nuits parce que j'espère que tu te retourneras.
Si je cours plus loin, je pense que je vais bientôt me perdre, que je vais bientôt me perdre.
Mais vous ne le vérifiez pas. J'aimerais être plus pour toi.
Tu me regardes et je perds l'équilibre. La pièce est silencieuse, ce n’est pas ce que je veux.
J'aimerais vous dire que je suis triste en ce moment.
Oh oh oh oh oh.
Je ne comprends toujours pas ce que tu cherches.
Vous réalisez les plus belles pièces et je vous regarde le faire. Mais quand je me tiens devant toi, j'ai
Des nœuds dans mon ventre.
La putain de peur de me sentir désolé pour toi me ronge. Que dois-je changer pour que tu puisses enfin me voir ?
J'ai essuyé la couleur de mes cheveux juste pour toi. En fait, j’ai adoré le brun chaud en dessous.
Mais vous ne le vérifiez pas. J'aimerais être plus pour toi.
Tu me regardes et je perds l'équilibre.
La pièce est silencieuse, ce n’est pas ce que je veux. J'aimerais vous dire que je suis triste en ce moment.
Tu es le mot dans ma gorge qui me coupe le souffle. Le nuage gris sur le mien
tête qui m'étouffe. Une seconde suffit, la chair appelle dans ma poitrine.
Et parce que je ne me reconnais pas, je sais que je dois y aller. Oh.
Je sais que je dois y aller.
Mais vous ne le vérifiez pas. J'aimerais être plus pour toi.
Tu me regardes et je perds l'équilibre.
La pièce est silencieuse, ce n’est pas ce que je veux. J'aimerais vous dire que je suis triste en ce moment.
Vous ne le vérifiez pas. J'aimerais être plus pour toi.
Que je suis triste en ce moment. Vous ne le vérifiez pas. Vous ne le vérifiez pas.
J'aimerais vous dire que je suis triste en ce moment.