Plus de titres de İrem Derici
Description
L'amour ici, c'est comme un examen éternel sans droit à une deuxième chance. La moitié de l'âme brûle de sentiment, l'autre moitié se contracte de fatigue, et quelque part au milieu se trouve la fierté avec une expression qui dit « encore une fois ». Tout tourne en rond: tantôt on attend, tantôt on se met en colère, tantôt on se convainc que tout est fini, puis à nouveau, le cœur est captif, l'esprit en vacances.
Chaque ligne est une protestation silencieuse contre les sentiments unilatéraux et pourtant, il y a toujours une lueur d'espoir que cette fois-ci, ce sera différent. Mais non. C'est juste que le monde est à nouveau un peu déformé par un « je t'aime » sans réciprocité. Et même si l'on veut faire semblant que tout est sous contrôle, cela fait quand même mal. C'est beau, désespéré et, comme toujours, authentique.
Paroles et musique: Zeki Güner
Arrangement: Mustafa Çeçeli
Mixage et mastering: Koray Püskül
Réalisateur: Ecem Gündoğdu
Directeur de la photographie: Kan Dolu
Monteur: Başak Yangir
Couleur: Ufuk Aktas
Décorateur: Naz Demirhisar
Assistante caméra: Firat Levendoglu
Assistants caméra: Yunus Köse, Kuzey Mansuroğlu
Responsable éclairage: Uğur Karaja
Équipe d'éclairage: Mehmet Can Sezer, Erhan Berberoğlu
Équipe alternative Set
Caméra: 117 Location
Lieu: Kulis Maslak
Producteur: DMC & ID Music, Samsun Demir, Türkan Bülbül, Eşim Peçen Değirmenci
Gestion et relations publiques: Özgür Aras, Doğukan Çenger
Assistant artiste: Ozer Akman
Coiffure et maquillage: Ayla Şahin
Stylisme: Sereyn Ozyurt
Photographie: Can Ipek
Relations publiques radio: Emel Yalcin
Paroles et traduction
Original
Bir yanım ateşine, bir yanım gidişine sevdalı hep.
Sevinemedim ki hiç, hiçbir zaman gelişine, dünya telaşı hep.
Acıyor yine canım. Yine mi ben haksızım?
Hep kendini kayır.
Bıktım bu gururundan, yıktığın umudumdan.
Gelmiyor tabii hayır.
Bildiğin tek şey hayır.
Bildim bileli sakladım kendimi aşka.
Kandırdım kalbimi, dedim bu defa başka.
Gelmezsen gelme, sevmezsen sevme.
Kaç kişi sever böyle hem de bu yaşta?
Bildim bileli sakladım kendimi aşka.
Kandırdım kalbimi, dedim bu defa başka.
Gelmezsen gelme, sevmezsen sevme.
Kaç kişi sever böyle hem de bu yaşta?
Bir yanım ateşine, bir yanım gidişine sevdalı hep.
Acıyor yine canım. Yine mi ben haksızım?
Hep kendini kayır.
Bıktım bu gururundan, yıktığın umudumdan.
Gelmiyor tabii hayır.
Bildiğin tek şey hayır.
Bildim bileli sakladım kendimi aşka.
Kandırdım kalbimi, dedim bu defa başka.
Gelmezsen gelme, sevmezsen sevme.
Kaç kişi sever böyle hem de bu yaşta?
Bildim bileli sakladım kendimi aşka.
Kandırdım kalbimi, dedim bu defa başka.
Gelmezsen gelme, sevmezsen sevme.
Kaç kişi sever böyle hem de bu yaşta?
Bir yanım ateşine, bir yanım gidişine sevdalı hep
Traduction en français
Une partie de moi est toujours amoureuse de son feu, l'autre partie de moi est amoureuse de son départ.
Je ne pourrais jamais, jamais être heureux de ton arrivée, le monde était toujours pressé.
Ça fait encore mal, ma chérie. Est-ce que je me trompe encore ?
Il se favorise toujours.
Je suis fatigué de ta fierté et de l'espoir que tu as détruit.
Bien sûr que non.
Tout ce que vous savez, c'est non.
Je me cache de l'amour depuis aussi longtemps que je me souvienne.
J'ai trompé mon cœur, dis-je, cette fois différemment.
Si tu ne viens pas, ne viens pas, si tu n'aimes pas, n'aime pas.
Combien de personnes aiment ainsi et à cet âge ?
Je me cache de l'amour depuis aussi longtemps que je me souvienne.
J'ai trompé mon cœur, dis-je, cette fois différemment.
Si tu ne viens pas, ne viens pas, si tu n'aimes pas, n'aime pas.
Combien de personnes aiment ainsi et à cet âge ?
Une partie de moi est toujours amoureuse de son feu, l'autre partie de moi est amoureuse de son départ.
Ça fait encore mal, ma chérie. Est-ce que je me trompe encore ?
Il se favorise toujours.
Je suis fatigué de ta fierté et de l'espoir que tu as détruit.
Bien sûr que non.
Tout ce que vous savez, c'est non.
Je me cache de l'amour depuis aussi longtemps que je me souvienne.
J'ai trompé mon cœur, dis-je, cette fois différemment.
Si tu ne viens pas, ne viens pas, si tu n'aimes pas, n'aime pas.
Combien de personnes aiment ainsi et à cet âge ?
Je me cache de l'amour depuis aussi longtemps que je me souvienne.
J'ai trompé mon cœur, dis-je, cette fois différemment.
Si tu ne viens pas, ne viens pas, si tu n'aimes pas, n'aime pas.
Combien de personnes aiment ainsi et à cet âge ?
Une partie de moi est toujours amoureuse de ton feu, l'autre partie de toi est amoureuse de ton départ.