Description
Parfois, le passé se comporte comme un invité mal élevé: on croit l'avoir mis à la porte, mais il continue de frapper à la porte, avec ses blessures, ses excuses et ses chansons sur le grand amour qui s'est mal terminé. Il s'assoit à côté de vous sur le lit, pendant que toute la maison dort, et murmure: « Tu te souviens? » Et bien sûr, vous vous souvenez. Tout cela est désagréable, blessant, mais étrangement familier.
Dans ce monde où même la douleur devient réconfortante, il y a une étrange tendresse, comme si quelqu'un vous caressait la joue avec du verre brisé. Et même si la mémoire joue parfois le rôle d'un sadique, quelque part, au fond de toute cette fatigue, il y a une vérité: vous vous êtes vraiment aimés. Mais maintenant, cela fait un peu mal dans la poitrine, comme une vieille cicatrice sous la pluie.
Paroles et musique: Jan Koç
Producteur: Safa Hendem
Studio: Ses Sanayii
Direction: Melis Çınar Ayaz / Wondem
Production: SK
Guitares: Safa Hendem
Claviers: Evrim Tüzün
Enregistrement, mixage: Mehmet Cem Unal
Mastering: Jason Mitchell
Vidéo musicale, scénario: Jan Koch
Paroles et traduction
Original
Gözlerinde kurşun.
Ne olur ağlama.
Benim de ölmüştü çok sevdiğim biri.
Geçmişinden kurtul ve ona sığınma.
Beni de dövmüştü hep en sevdiklerim.
Ve hayat böyledir.
Kötü şeyler bir kez olmaz, tekrarı vardır.
Her gece uyumadan önce travmalar ve palavralar her an yanımdalar.
Unutmadım senin bile beni üzdüğünü.
Panikler ve ataklar her an yanımdalar.
Unutmadım senin bile beni sevdiğini ama nafile.
Dilinde baltalar.
Kırıp döker, parçalar geri dönülmeyecek kadar.
Elimde hatıralar.
Keser bıçar, parçalar gerçek olamayacak kadar.
Ve hayat böyledir.
Kötü şeyler bir kez olmaz, tekrarı vardır.
Her gece uyumadan önce travmalar ve palavralar her an yanımdalar.
Unutmadım senin bile beni üzdüğünü.
Panikler ve ataklar her an yanımdalar.
Unutmadım senin bile beni sevdiğini.
Travmalar ve palavralar her an yanımdalar.
Unutmadım senin bile beni üzdüğünü.
Panikler ve ataklar her an yanımdalar.
Unutmadım senin bile beni sevdiğini ama nafile.
Traduction en français
Une balle dans les yeux.
S'il vous plaît, ne pleurez pas.
Quelqu’un que j’aimais beaucoup est également décédé.
Débarrassez-vous de votre passé et ne vous y réfugiez pas.
Mes proches me battaient toujours aussi.
Et telle est la vie.
Les mauvaises choses n’arrivent pas une fois, elles se reproduisent.
Chaque soir, avant de m'endormir, les traumatismes et les mensonges sont toujours avec moi.
Je n'ai pas oublié que même toi m'as rendu triste.
La panique et les attaques m’accompagnent à tout moment.
Je n'ai pas oublié que même toi tu m'aimais, mais en vain.
Des haches sur ta langue.
Il se brise et se brise en morceaux sans retour.
Des souvenirs dans ma main.
Ça coupe et coupe, les morceaux sont trop gros pour être réels.
Et telle est la vie.
Les mauvaises choses n’arrivent pas une fois, elles se reproduisent.
Chaque soir, avant de m'endormir, les traumatismes et les mensonges sont toujours avec moi.
Je n'ai pas oublié que même toi m'as rendu triste.
La panique et les attaques m’accompagnent à tout moment.
Je n'ai pas oublié que même toi m'aimais.
Les traumatismes et les mensonges sont avec moi tout le temps.
Je n'ai pas oublié que même toi m'as rendu triste.
La panique et les attaques m’accompagnent à tout moment.
Je n'ai pas oublié que même toi tu m'aimais, mais en vain.