Description
Certaines rues sont empreintes d'un calme particulier, non pas urbain, mais humain. Celui qui règne le soir d'une fête, lorsque tout le monde part quelque part et que certains restent. Lorsque les guirlandes clignotent aux fenêtres et que, sous les réverbères, un vieil homme qui n'a plus nulle part où aller déblaye la neige.
Ces sons ne sont pas empreints de tristesse, mais de souvenirs. Comme si la ville elle-même se souvenait de ceux qui, autrefois, couraient dans ces mêmes rues, riaient, aimaient, vivaient. Et maintenant, elle avance lentement, prudemment, pour ne pas glisser sur son passé. Tout est calme, tout est accepté, même le froid.
Paroles et musique: Vekdi Yucalan
Arrangement, production: Vekdi Yucalan, Murat Tyukenmez, Umut Mutku, Ilkay Ozbojar, Sertan
Sogukpinar
Mixage: Cengiz Keroğlu
Mastering: Eray Polat
Chant, guitare acoustique, guitare classique: Vekdi Yucalan
Guitare acoustique: Umut Mutku
Guitare basse: Murat Tükenmez
Piano: Ilkay Ozbojar
Percussions: Sertan Sogukpinar
Neï: Türker Dinletir
Chef de chœur: Kemal Alpan
Soprano: Kardelen Koçak
Soprano enfant: Atasha Toprak Alpan
Alto: Irmak Tezkan
Alto: Didem Uysal
Ténor: Kemal Alpan
Couverture: Abdülkadir Elçioğlu
Paroles et traduction
Original
Bayramlar akşamı sokak.
Yalnız bırakır yalnızları.
Bayramlar akşamı sokak.
Yaşlı bırakır yaşlıları.
Yalnız bırakır yalnızları.
Ah. Yaşlı bırakır yaşlıları.
Soğuk bir gündü.
Açtı sokakları.
Kardan temizledi o kaygan sokakları.
Soğuk bir gündü.
Açtı sokakları.
Kardan temizledi o kaygan sokakları.
Soğuk bir gündü.
Açtı sokakları.
Kardan temizledi o kaygan sokakları.
Soğuk bir gündü.
Açtı sokakları.
Kardan temizledi o kaygan sokakları.
Gördün artık bir başka biri. Yaşı geçmiş yetmişi.
Yüzlerinde aylar, yıllar yok artık.
Gördün artık bir başka biri.
Yaşı geçmiş yetmişi.
Yüzlerinde aylar, yıllar yok artık.
Soğuk bir gündü. Gördün artık bir başka biri.
Yaşı geçmiş yetmişi. Yüzlerinde aylar, yıllar yok artık.
Açtı sokakları.
Kardan temizledi o. Gördün artık bir başka biri.
Yaşı geçmiş yetmişi.
Yüzlerinde aylar, yıllar yok artık. Kaygan sokakları.
Soğuk bir gündü.
Gördün artık bir başka biri. Yaşı geçmiş yetmişi.
Yüzlerinde aylar, yıllar yok artık. Açtı sokakları.
Kardan temizledi o. Gördün artık bir başka biri.
Yaşı geçmiş yetmişi.
Yüzlerinde aylar, yıllar yok artık. Kaygan sokakları.
Traduction en français
Rue le soir des vacances.
Il laisse les solitaires tranquilles.
Rue le soir des vacances.
Les vieux quittent les vieux.
Il laisse les solitaires tranquilles.
Ah. Les vieux quittent les vieux.
C'était une journée froide.
Il a ouvert les rues.
Il a déblayé la neige de ces rues glissantes.
C'était une journée froide.
Il a ouvert les rues.
Il a déblayé la neige de ces rues glissantes.
C'était une journée froide.
Il a ouvert les rues.
Il a déblayé la neige de ces rues glissantes.
C'était une journée froide.
Il a ouvert les rues.
Il a déblayé la neige de ces rues glissantes.
Vous voyez, c'est quelqu'un d'autre maintenant. Il a plus de soixante-dix ans.
Il n’y a plus de mois ni d’années sur leurs visages.
Vous voyez, c'est quelqu'un d'autre maintenant.
Il a plus de soixante-dix ans.
Il n’y a plus de mois ni d’années sur leurs visages.
C'était une journée froide. Vous voyez, c'est quelqu'un d'autre maintenant.
Il a plus de soixante-dix ans. Il n’y a plus de mois ni d’années sur leurs visages.
Il a ouvert les rues.
Il l'a débarrassé de la neige. Vous voyez, c'est quelqu'un d'autre maintenant.
Il a plus de soixante-dix ans.
Il n’y a plus de mois ni d’années sur leurs visages. Des rues glissantes.
C'était une journée froide.
Vous voyez, c'est quelqu'un d'autre maintenant. Il a plus de soixante-dix ans.
Il n’y a plus de mois ni d’années sur leurs visages. Il a ouvert les rues.
Il l'a débarrassé de la neige. Vous voyez, c'est quelqu'un d'autre maintenant.
Il a plus de soixante-dix ans.
Il n’y a plus de mois ni d’années sur leurs visages. Des rues glissantes.