Plus de titres de Fajar Noor
Description
L'amour comme erreur du système: beau, mais non vérifié en termes de compatibilité. Tout semble coïncider: les pas, les rêves, la respiration. Mais le monde, tel un modérateur sévère, nous envoie un message: « Ce n'est pas possible ». Et nous restons coincés entre « lâcher prise » et « tenir bon », comme sur une fine couche de glace faite de doutes. Il fait froid, mais nous ne voulons pas partir - il fait trop chaud là où deux cœurs battent à contre-courant.
La chanson sonne comme une prière pour un bonheur impossible, non pas désespérée, mais calme, confiante. Elle n'est pas hystérique, mais exprime une compréhension claire: parfois, l'amour et la vérité arrivent au mauvais moment et là où ils ne sont pas « autorisés ». Mais on dit que Dieu voit tout. Cela signifie donc que ce sentiment est réel.
Paroles et traduction
Original
Kita bertemu tanpa rencana
Hati berbicara meski dunia tak sama
Langkah sejalan, mimpi pun searah
Cinta kita berdua yang selalu indah
Mereka bilang kita tak mungkin
Keyakinan jadi jurang yang dingin
Haruskah kulepaskan atau kupertahankan?
Cinta ini nyata meski dunia tak terima
Haruskah ku menyerah? Ataukah t'rus berharap?
Tuhan tahu kita tulus mencinta, uh
Mereka bilang kita tak mungkin
Keyakinan jadi jurang yang dingin
Namun, hati tak bisa memilih (namun, hati tak bisa memilih)
Mengapa cinta harus terlarang begini?
Haruskah kulepaskan (aku lepaskan) atau kupertahankan?
Cinta ini nyata meski dunia tak terima
Haruskah ku menyerah? Ataukah t'rus berharap?
Tuhan tahu (Tuhan tahu) kita tulus mencinta
Bukan kar'na ku tak cinta
Tapi terlalu percaya
Bahwa kita tak bersama
Ku tahu ku harus mengalah
Bukan tentang benar dan salah
Apa harus berpisah?
Haruskah kulepaskan (aku lepaskan) atau kupertahankan?
Cinta ini nyata meski dunia tak terima
Haruskah ku menyerah? Ataukah t'rus berharap? (T'rus berharap)
Tuhan tahu (Tuhan tahu) kita tulus mencinta
(Haruskah kulepaskan atau kupertahankan?) Wo-oh-ho
Cinta ini nyata meski dunia tak terima
(Haruskah) haruskah ku menyerah? Ataukah t'rus berharap? (Berharap)
Tuhan tahu (Tuhan tahu) kita tulus mencinta, wo-oh
Tuhan tahu kita tulus mencinta
Traduction en français
Nous nous sommes rencontrés sans plan
Le cœur parle même si le monde n'est plus le même
Des pas dans la même direction, les rêves vont dans la même direction
Notre amour ensemble est toujours beau
Ils ont dit que nous ne pouvions pas
La croyance devient un abîme froid
Dois-je le laisser partir ou le garder ?
Cet amour est réel même si le monde ne l'accepte pas
Dois-je abandonner ? Ou continuez-vous à espérer ?
Dieu sait que nous aimons sincèrement, euh
Ils ont dit que nous ne pouvions pas
La croyance devient un abîme froid
Cependant, le cœur ne peut pas choisir (cependant, le cœur ne peut pas choisir)
Pourquoi l’amour doit-il être interdit ainsi ?
Dois-je le laisser partir (je le laisse partir) ou dois-je le garder ?
Cet amour est réel même si le monde ne l'accepte pas
Dois-je abandonner ? Ou continuez-vous à espérer ?
Dieu sait (Dieu sait) nous aimons sincèrement
Pas parce que je n'aime pas
Mais trop confiant
Que nous ne sommes pas ensemble
Je sais que je dois céder
Ce n'est pas une question de bien et de mal
Faut-il se séparer ?
Dois-je le laisser partir (je le laisse partir) ou dois-je le garder ?
Cet amour est réel même si le monde ne l'accepte pas
Dois-je abandonner ? Ou continuez-vous à espérer ? (Continuez à espérer)
Dieu sait (Dieu sait) nous aimons sincèrement
(Dois-je le laisser partir ou le garder ?) Wo-oh-ho
Cet amour est réel même si le monde ne l'accepte pas
(Dois-je) devrais-je abandonner ? Ou continuez-vous à espérer ? (Espoir)
Dieu sait (Dieu sait) que nous aimons sincèrement, wo-oh
Dieu sait que nous aimons sincèrement