Description
Au premier abord, cela semble être une plaisanterie: qui réfléchit sérieusement à la raison pour laquelle il n'est pas devenu berger? Cependant, derrière ce jeu ironique se cache une étrange tendresse: la peur de perdre ce qui nous est cher, la peur de regarder en bas de la falaise et de penser que tout peut s'arrêter là.
La musique coule lentement, comme la pluie sur une vitre: monotone, apaisante, avec une légère mélancolie et une certaine réserve anglaise. Cela semble être un léger absurde, mais entre les lignes, on entend une confession: parfois, il est plus facile de renoncer à un « amour fou » que de prendre le risque de se retrouver à nouveau sous la pluie, les mains vides.
Paroles et traduction
Original
Si j'avais un troupeau, j'aurais peur de le perdre.
Voilà pourquoi berger, j'ai pas fait berger, berger.
J'aurais peur de le perdre au bas des falaises.
Adieu l'amour fou, bonjour la terre glaise.
Si j'avais un troupeau, j'aurais peur de le perdre.
Des traces dans la neige, que sais-je? Un torrent de boue, un trou.
Si j'avais un troupeau, j'aurais peur de le perdre.
Voilà pourquoi berger, j'ai pas fait berger, berger.
J'ai pas fait berger, berger.
Il pleut, il pleut.
C'est long dit.
Il sera tout mouillé.
Si j'avais un troupeau, j'aurais peur de le perdre.
Voilà pourquoi berger, j'ai pas fait berger, berger.
Peur de le perdre au bas des falaises.
Adieu l'amour fou, bonjour la terre glaise.
Berger, berger. Berger, berger.
Berger.
Shepherd.